Lyrics and translation Gola - Büetzer (Version 2008) [Live 2017]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Büetzer (Version 2008) [Live 2017]
Работяга (Версия 2008) [Live 2017]
Si
luege
mi
a
i
dr
Beiz,
Они
смотрят
на
меня
в
баре,
Wöu
i
dräckigi
Hudle
ha.
Потому
что
у
меня
грязная
одежда.
U
kene
seit
"sälü
wie
geit's",
И
никто
не
говорит
"привет,
как
дела",
U
kene
fragt,
was
i
äch
hüt
gmacht
ha
И
никто
не
спрашивает,
что
я
сегодня
делал.
Mit
schüüche
Blicke
luege
si
С
презрительными
взглядами
смотрят
они
Mi
vo
obe
bis
unge'na,
На
меня
с
головы
до
ног,
Frage
sich,
was
ig
für
eine
bi
Спрашивают
себя,
кто
я
такой
U
was
äch
i
da
verlore
ha
И
что
я
здесь
потерял.
Ha
geng
ä
chli
Schtoub
uf
У
меня
всегда
немного
пыли
в
Chli
Dräck
uf
dr
Zunge
Немного
грязи
на
языке,
U
pickle
tuet
scho
lang
И
мозоли
давно
уже
Ha
geng
ä
chli
Schtoub
uf
У
меня
всегда
немного
пыли
в
Chli
Dräck
uf
dr
Zunge
Немного
грязи
на
языке,
Bi
dusse
bi
Sunne
u
Schnee.
Я
на
улице,
под
солнцем
и
снегом.
...Wöu
i
ä
Bützer
bi,
Wöu
i
ä
Bützer
bi.
...Потому
что
я
работяга,
потому
что
я
работяга.
Bi
zwar
nid
gschniglet
wi
dir
Я,
конечно,
не
такой
лощённый,
как
ты,
U
mis
Parfüm
schmöckt
nach
Schweiss.
И
мои
духи
пахнут
потом.
Du
weisch
gar
nüt
vo
mir,
Ты
ничего
обо
мне
не
знаешь,
Drum
säge
i
dir
itz
eis.
Поэтому
я
тебе
сейчас
кое-что
скажу.
Mit
Büro
u
so,
ha'ni
nüt
am
Huet,
С
офисом
и
прочим,
у
меня
ничего
общего,
U
drum
isch
es
geut,
git's
Di.
И
поэтому
хорошо,
что
есть
ты.
U
wöu
Du
nid
chasch
schufle
u
pickle,
И
поскольку
ты
не
можешь
вкалывать
и
пахать,
Muesch
Du
säge,
guet
git's
mi...
Ты
должен
сказать,
хорошо,
что
есть
я...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Pfeuti
Attention! Feel free to leave feedback.