Lyrics and translation Gold Ag - Hoxha I Drenicës
Hoxha I Drenicës
Хоксха из Дреницы
Gjaku
pom
vlon
sot
si
ma
ndryshe
se
kurr
Кровь
кипит
во
мне
сегодня,
как
никогда
прежде,
Pom
thirr
kosova
me
rujt
ket
flamur
Зовёт
Косово,
велит
хранить
этот
флаг.
3 shkronja
nball
bab
sot
po
i
qendisi
Три
буквы
на
груди,
отец,
сегодня
я
их
заслужил,
E
kom
ni
amanet
n
zemer
qe
ma
ka
lon
gjyshi
Храню
завет
в
сердце,
что
оставил
мне
дед.
Ushtar
lirie
du
mu
qu
prej
sodit
Солдатом
свободы
хочу
зваться
отныне,
Shkau
sum
trem
pasha
rizan
e
Zotit
Не
страшусь
смерти,
клянусь
бородой
Пророка.
Me
vullnet
t
madh
prej
Shqipni
drejt
Kosove
С
великой
решимостью
из
Албании
в
Косово,
Jom
djal
Drenice
jom
trim
Qikatove
Я
сын
Дреницы,
я
сокол
Чикатова.
Kto
bishat
sllave
ko
me
i
bo
shkrum
e
hi
Этих
славянских
тварей
пора
обратить
в
пепел,
Se
asniher
n
jet
ma
i
lumtur
s
jom
ni
Ведь
никогда
в
жизни
я
не
был
так
счастлив.
Tmerrin
se
duroj
e
as
kohen
se
humbi
Не
потерплю
ужаса
и
не
стану
терять
времени,
Pom
thrret
UQK-ja
e
njesiti
Pllumbi
Зовёт
меня
Армия
Оcвобождения
Косово
и
отряд
"Пуля".
Jom
vlla
i
Ademit
nip
i
Azem
Galices
Я
брат
Адема,
внук
Азема
Галицы,
Emrin
ma
thon
krejt
Hoxha
Drenices
Все
зовут
меня
Хоксха
из
Дреницы.
Plot
plumba
zjarr
kjo
betej
korriku
Полон
пуль
и
огня
этот
июльский
бой,
Po
s
trembet
Shqiponja
ne
at
gryk
Llapushniku
Но
не
боится
Орёл
в
ущелье
Лапушник.
Ref2x:
Jo
asnjeher
kurr
hovin
sma
ndalin
Прип.
2x:
Никогда
и
ни
за
что
не
остановлю
свой
напор,
Un
bab
po
e
marr
malin
ti
ma
ruaj
djalin
Я,
отец,
беру
ружьё,
ты
береги
сына.
Me
thon
drenic
un
jam
nga
Qikatova
Зовут
меня
Дреницей,
я
из
Чикатова,
Vdekjen
e
vras
mua
pom
thrret
Kosova
...
Смерть
побеждаю,
меня
зовёт
Косово...
Ktu
i
thojm
Drenic
e
din
bijt
e
shkines
Это
Дреница,
знают
сыны
скал,
I
pret
plumbi
n
ball
kur
vin
drejt
Grandines
Ждёт
пуля
в
лоб
того,
кто
сунется
к
Грандине.
Jeta
ma
merr
po
kurr
synin
sma
trem
Жизнь
отнимают,
но
цель
мою
не
сломить,
Se
osht
ondrra
jem
me
vdek
per
trollin
tem
Ведь
моя
мечта
- умереть
за
свою
землю.
Krisja
ni
kange
vlla
let
ushtojn
malet
Пою
я
песню,
брат,
пусть
горы
вторят,
Se
deri
ne
plumin
e
mram
pushken
sna
nalet
Пока
до
последней
пули
не
смолкнут
наши
ружья.
T
fort
e
kom
Mentorin
Ramadanin
e
Islamin
Сильны
во
мне
Ментор,
Рамадан
и
Ислам,
Shkive
jau
japim
tmerrin
e
nuk
ja
nim
zanin
Врагам
несём
мы
ужас,
не
зная
пощады.
Me
mu
osht
Shpendi
Bekimi
Arbeni
Muhamedi
Hasani
bashk
edhe
Ekremi
Со
мной
Шпенди,
Беким,
Арбен,
Мухаммед,
Хасан
и
Экрем,
Neve
mos
na
qani
se
jemi
bo
si
diell
Не
плачьте
о
нас,
мы
стали
как
солнце,
E
ndriqojm
Kosoves
si
rreze
prej
qiell
Освещая
Косово,
словно
лучи
с
небес.
E
shof
flamurin
qe
mvalon
te
koka
Вижу
флаг,
реющий
надо
мной,
Pe
shoh
se
shqip
ktu
po
flet
edhe
Toka
Слышу,
как
по-албански
говорит
сама
Земля.
Pe
shoh
djalin
tem
sa
her
mvjen
te
varri
Вижу
сына,
приходящего
на
могилу,
Jom
lule
lirie
jom
Halim
Bajraktari
...
Я
цветок
свободы,
я
Халим
Байрактари...
Jo
asniher
kurr
hovin
sma
ndalin
Никогда
и
ни
за
что
не
остановлю
свой
напор,
Un
bab
po
e
marr
malin
ti
ma
ruaj
djalin
Я,
отец,
беру
ружьё,
ты
береги
сына.
M'thon
Drenic
un
jam
nga
Qikatova
Зовут
меня
Дреницей,
я
из
Чикатова,
Vdekjen
e
vras
mua
pom
thrret
Kosova
Смерть
побеждаю,
меня
зовёт
Косово.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Libonia, Vizioni
Attention! Feel free to leave feedback.