Lyrics and translation Golden Boys - A Charanga do Agripino
A Charanga do Agripino
Драндулет Агрипино
Agripino
meu
vizinho
da
direita
Мой
сосед
справа,
Агрипино,
Tem
um
carro
que
é
coisa
de
museu
Владеет
машиной,
словно
из
музея.
Eu
não
sei
aonde
ele
tanto
ajeita
Не
пойму,
что
он
там
всё
чинит,
Que
o
carro
nunca
anda
e
ele
quer
trocar
pneu
Машина
не
едет,
а
он
всё
шины
меняет,
милая.
Eu
não
sei
aonde
ele
tanto
ajeita
Не
пойму,
что
он
там
всё
чинит,
Que
o
carro
nunca
anda
e
ele
quer
trocar
pneu
Машина
не
едет,
а
он
всё
шины
меняет,
милая.
Biribi
fonfon,
biribi
fonfon
Биби-фонфон,
биби-фонфон,
A
buzina
começa
a
tocar.
Гудок
начинает
играть.
Biribi
fonfon,
biribi
fonfon,
Биби-фонфон,
биби-фонфон,
Mas
só
anda
se
a
gente
empurrar
Но
едет
лишь
если
её
толкать.
Mas
o
carro
que
é
do
ano
de
quarenta
А
машина
эта,
сорокового
года,
Dá
estouro
que
parece
um
canhão.
Стреляет,
как
пушка,
дорогая.
Agripino
lava
o
carro
todo
dia,
Агрипино
моет
машину
каждый
день,
De
rodar
a
manivela
fez
até
calo
na
mão
От
кручения
рукоятки
мозоль
набил
на
руке,
представляешь?
Agripino
lava
o
carro
todo
dia,
Агрипино
моет
машину
каждый
день,
De
rodar
a
manivela
fez
até
calo
na
mão
От
кручения
рукоятки
мозоль
набил
на
руке,
представляешь?
Biribi
fonfon,
biribi
fonfon
Биби-фонфон,
биби-фонфон,
A
buzina
começa
a
tocar.
Гудок
начинает
играть.
Biribi
fonfon,
biribi
fonfon
Биби-фонфон,
биби-фонфон,
E
a
charanga
não
sai
do
lugar.
А
драндулет
и
с
места
не
сдвинется.
Azeitona
um
crioulo
boa
praça,
Азейтона,
славный
малый,
Certo
dia
uma
carona
ele
pediu.
Однажды
попросил
его
подвезти.
Quando
o
pobre
do
rapaz
sentou
no
banco
Когда
бедняга
уселся
на
сиденье,
A
charanga
deu
um
arranco
e
depois
explodiu
Драндулет
дёрнулся
и
взорвался,
понимаешь?
Quando
o
pobre
do
rapaz
sentou
no
banco
Когда
бедняга
уселся
на
сиденье,
A
charanga
deu
um
arranco
e
depois
explodiu
Драндулет
дёрнулся
и
взорвался,
понимаешь?
Biribi
fonfon,
biribi
fonfon
Биби-фонфон,
биби-фонфон,
A
buzina
começa
a
tocar.
Гудок
начинает
играть.
Biribi
fonfon,
biribi
fonfon,
Биби-фонфон,
биби-фонфон,
Mas
só
anda
se
a
gente
empurrar
Но
едет
лишь
если
её
толкать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jon Lemos, Roberto Correa
Album
Fumacê
date of release
03-02-1970
Attention! Feel free to leave feedback.