Lyrics and translation Gonzaguinha feat. Luiz Gonzaga - A Vida Do Viajante
A Vida Do Viajante
The Life of a Traveler
Peguei
a
doença
da
estrada
I
got
the
wanderlust
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
My
life
is
to
travel
this
country
Pra
ver
se
um
dia
descanso
feliz
To
see
if
one
day
I
can
rest
happily
Guardando
as
recordações
das
terras
onde
passei
Keeping
the
memories
of
the
lands
where
I
passed
Andando
pelos
sertões
e
dos
amigos
que
lá
deixei
Walking
through
the
backlands
and
the
friends
I
left
there
Chuva
e
sol,
poeira
e
carvão
Rain
and
sun,
dust
and
coal
Longe
de
casa,
sigo
o
roteiro
Far
from
home,
I
follow
the
itinerary
Mais
uma
estação
One
more
stop
E
alegria
no
coração
And
joy
in
my
heart
Êh,
saudade!
Oh,
longing!
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
My
life
is
to
travel
this
country
Pra
ver
se
um
dia
descanso
feliz
To
see
if
one
day
I
can
rest
happily
Guardando
as
recordações
das
terras
onde
passei
Keeping
the
memories
of
the
lands
where
I
passed
Andando
pelos
sertões
e
dos
amigos
que
lá
deixei
Walking
through
the
backlands
and
the
friends
I
left
there
Mar
e
terra,
inverno
e
verão
Sea
and
land,
winter
and
summer
Mostro
o
sorriso,
mostro
alegria
I
show
a
smile,
I
show
joy
Mas
eu
mesmo,
não
But
I
myself,
do
not
E
a
saudade
no
coração
And
the
longing
in
my
heart
Lula,
olha
o
trem
chegando!
Lula,
look,
the
train
is
coming!
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
My
life
is
to
travel
this
country
Pra
ver
se
um
dia
descanso
feliz
To
see
if
one
day
I
can
rest
happily
Guardando
as
recordações
das
terras
onde
passei
Keeping
the
memories
of
the
lands
where
I
passed
Andando
pelos
sertões
e
dos
amigos
que
lá
deixei
Walking
through
the
backlands
and
the
friends
I
left
there
Chuva
e
sol,
poeira
e
carvão
Rain
and
sun,
dust
and
coal
Longe
de
casa,
sigo
o
roteiro
Far
from
home,
I
follow
the
itinerary
Mais
uma
estação
One
more
stop
E
alegria
no
coração
And
joy
in
my
heart
Ah,
saudade,
meu
filho!
Oh,
longing,
my
son!
Olha
o
trem
chegando
na
estação
Look,
the
train
is
arriving
at
the
station
É,
tá
cheio
de
gente!
Yes,
it's
full
of
people!
E
o
trem
tá
cheinho,
meu
filho
And
the
train
is
packed,
my
son
Olha
o
povo
lá
Look
at
the
people
there
É
sinal
de
casa
cheia
It's
a
sign
of
a
full
house
Isso
é
bom,
isso
é
bom
That's
good,
that's
good
Diga
lá
What
do
you
have
to
say?
Olha
o
povão
Look
at
the
crowd
Um
dia
eu
chego
lá
devagar
One
day
I'll
get
there
slowly
Não
esquece
do
povão,
meu
filho
Don't
forget
about
the
people,
my
son
Ah,
sem
pressa,
sem
pressa
Oh,
no
hurry,
no
hurry
Tá
com
saudade
de
vovô
Januário?
Do
you
miss
grandpa
Januário?
Tô,
mas
sei
que
ele
tá
tocando
lá
em
cima
I
do,
but
I
know
he's
playing
up
there
No
forró
animadissímo,
deixa
ele
In
the
lively
forró,
let
him
be
Não
se
esqueça
que
tudo
começou
com
ele,
meu
filho
Don't
forget
that
it
all
started
with
him,
my
son
E
como
é
que
é
a
história?
And
how's
the
story?
Ah,
de
pai
pra
filho
(hein?)
Oh,
from
father
to
son
(huh?)
De
pai
pra
filho,
desde
1912
From
father
to
son,
since
1912
Ih,
deixa
que
eu
levo
pra
frente
Oh,
let
me
continue
Essa
que
é
a
história
That's
the
story
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herve Cordovil, Luiz Gonzaga
Attention! Feel free to leave feedback.