Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grito De Alerta
Warnschrei
Primeiro
você
me
azucrina,
me
entorta
a
cabeça
Zuerst
nervst
du
mich,
verdrehst
mir
den
Kopf
E
me
bota
na
boca
um
gosto
amargo
de
fel
Und
lässt
mir
einen
bitteren
Geschmack
von
Galle
im
Mund
Depois
vem
chorando
desculpas,
assim
meio
pedindo
Dann
kommst
du
weinend
mit
Entschuldigungen,
fast
flehend
Querendo
ganhar
um
bocado
de
mel
In
der
Hoffnung,
ein
wenig
Honig
zu
gewinnen
Não
vê
que,
então
eu
me
rasgo
Siehst
du
nicht,
wie
ich
mich
zerreiße
Engasgo,
engulo,
reflito
e
estendo
a
mão
Würge,
schlucke,
denke
nach
und
strecke
meine
Hand
aus
E
assim
nossa
vida
é
um
rio
secando
Und
so
ist
unser
Leben
wie
ein
austrocknender
Fluss
As
pedras
cortando
e
eu
vou
perguntando:
"Até
quando?"
Die
Steine
schneiden,
und
ich
frage:
"Wie
lange
noch?"
São
tantas
coisinhas
miúdas,
roendo,
comendo
Es
sind
so
viele
winzige
Dinge,
die
nagen,
fressen
Arrasando,
aos
poucos,
com
o
nosso
ideal
Die
nach
und
nach
unser
Ideal
zerstören
São
frases
perdidas
num
mundo
de
gritos
e
gestos
Es
sind
verlorene
Worte
in
einer
Welt
voll
Geschrei
und
Gesten
Num
jogo
de
culpa,
que
faz
tanto
mal
In
einem
Schuldspiel,
das
so
viel
Schmerz
bringt
Não
quero
a
razão,
pois
eu
sei
o
quanto
estou
errado
Ich
will
keine
Vernunft,
ich
weiß,
wie
falsch
ich
liege
E
o
quanto
já
fiz
destruir
Und
wie
viel
ich
bereits
zerstört
habe
Só
sinto
no
ar
o
momento
em
que
o
copo
está
cheio
Ich
spüre
nur
den
Moment,
wenn
das
Glas
voll
ist
E
que
já
não
dá
mais
pra
engolir
Und
man
nicht
mehr
schlucken
kann
Nosso
caso
é
uma
porta
entreaberta
Unsere
Geschichte
ist
eine
halb
offene
Tür
E
eu
busquei
a
palavra
mais
certa
Und
ich
suchte
das
treffendste
Wort
Vê
se
entende
o
meu
grito
de
alerta
Versuche,
meinen
Warnschrei
zu
verstehen
É
o
amor
agitando
o
meu
coração
Es
ist
die
Liebe,
die
mein
Herz
bewegt
Há
um
lado
carente,
dizendo
que
sim
Da
ist
eine
bedürftige
Seite,
die
Ja
sagt
E
essa
vida
da
gente
gritando
que
não
Und
dieses
Leben
von
uns,
das
Nein
schreit
Nosso
caso
é
uma
porta
entreaberta
Unsere
Geschichte
ist
eine
halb
offene
Tür
E
eu
busquei
a
palavra
mais
certa
Und
ich
suchte
das
treffendste
Wort
Vê
se
entende
o
meu
grito
de
alerta
Versuche,
meinen
Warnschrei
zu
verstehen
É
o
amor
agitando
o
meu
coração
Es
ist
die
Liebe,
die
mein
Herz
bewegt
Há
um
lado
carente
dizendo
que
sim
Da
ist
eine
bedürftige
Seite,
die
Ja
sagt
E
essa
vida
da
gente
gritando
que
não
Und
dieses
Leben
von
uns,
das
Nein
schreit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gonzaguinha A
Attention! Feel free to leave feedback.