Lyrics and translation Good Boy Cheerleader - Postrema Canticum Para mi Pseudo Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Postrema Canticum Para mi Pseudo Amor
Oh,
do
you
do
how
it
burns
to
feel
the
flame?
О,
ты
делаешь
то,
как
обжигает
ощущение
пламени?
Cause
I'm
burdened
by
desire
and
a
need
to
love
the
pain
Потому
что
я
отягощен
желанием
и
необходимостью
любить
боль.
And
if
it
takes
just
a
day
or
a
lonesome
seven
years
И
если
это
займет
всего
один
день
или
одинокие
семь
лет
I
would
pay
to
keep
the
distance
in
a
jar
beneath
the
stairs
Я
бы
заплатил
за
соблюдение
дистанции
в
банке
под
лестницей
Gather
dust
and
hold
home
to
a
family
of
spiders
Соберите
пыль
и
оставьте
дом
для
семейства
пауков.
The
youngest
an
athlete
and
the
first,
a
broken
gem
Самый
молодой
спортсмен
и
первый
– разбитый
драгоценный
камень
And
just
like
them,
ever
kind
but
still
always
denying
И
так
же,
как
они,
всегда
добры,
но
всегда
отрицают
The
castle
of
resplendence
resting
right
above
their
heads
Замок
великолепия,
покоящийся
прямо
над
их
головами.
And
if
it's
him
that
requires
only
honest
repentance
И
если
это
он,
то
требуется
только
честное
покаяние
Only
honest
acceptance,
only
honesty
Только
честное
принятие,
только
честность
Honestly,
what's
the
difference
between
fear
and
amazement
Честно
говоря,
в
чем
разница
между
страхом
и
изумлением?
Is
it
really
such
an
insult
to
be
living
peacefully?
Неужели
так
обидно
жить
мирно?
And
could
it
be
I
believe
in
beautiful
banquets?
И
мог
ли
я
поверить
в
красивые
банкеты?
Mystical
mistaking
and
the
spiders
in
the
weeds
Мистическая
ошибка
и
пауки
в
сорняках
Take
me
away
to
the
sky-covered
towers
Забери
меня
к
небесным
башням
The
overgrown
wonder
of
some
medieval
stones
Заросшее
чудо
средневековых
камней
Call
it
home,
drop
the
phone
and
well,
you'd
probably
groan
Позвони
домой,
брось
трубку,
и
ты,
наверное,
застонешь.
What's
the
use
of
calling
when
we're
fishing
off
the
sea
Какой
смысл
звонить,
когда
мы
ловим
рыбу
в
море?
We
would
catch
three
dozen
stingray
and
maybe
a
marlin
Мы
бы
поймали
три
десятка
скатов
и,
может
быть,
марлина.
Watch
them
swim
out
to
sea
as
if
they've
never
been
before
Наблюдайте,
как
они
плывут
в
море,
как
будто
они
никогда
раньше
там
не
были.
Oh,
what's
it
for?
О,
для
чего
это?
What's
the
use
of
cigarette
lighters
Какая
польза
от
зажигалок
When
we've
wasted
all
those
years
Когда
мы
потратили
впустую
все
эти
годы
Learning
how
to
swing
an
axe?
Научитесь
махать
топором?
Well,
you
probably
shouldn't
ask
Ну,
тебе,
наверное,
не
стоит
спрашивать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Finney
Attention! Feel free to leave feedback.