Goodnight, Texas - Outrage for the Execution of Willie McGee - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Goodnight, Texas - Outrage for the Execution of Willie McGee




Outrage for the Execution of Willie McGee
Возмущение казнью Вилли МакГи
That old shoe was bound to walk now
Эти старые ботинки точно пойдут теперь,
That man right out the door
Этот человек - прямо за дверь.
This old shoe is bound to walk now
Эти старые ботинки точно пойдут теперь,
Tell you what the reasons for
Скажу тебе, по какой причине.
This old dollar bought me nothing
Этот старый доллар мне ничего не принёс,
This dollar sick and frail
Этот доллар жалкий и больной.
This dollar bought you something
Этот доллар принёс тебе кое-что,
Now your man is free on bail
Теперь твой мужчина на свободе под залогом.
Now your man is free on bail
Теперь твой мужчина на свободе под залогом.
Some old souls have the courthouse
Какие-то старые души собрались у суда,
To see the justice done
Чтобы увидеть правосудие в действии,
Some souls have the courthouse
Какие-то души собрались у суда,
To let the wrong man run
Чтобы позволить невиновному сбежать.
Some souls are bound for heaven
Некоторые души предназначены для рая,
Some souls are bound for jail
Некоторые души предназначены для тюрьмы,
Some souls can buy each other
Некоторые души могут купить друг друга,
And some souls are not for sale
А некоторые души не продаются.
You take the life of poor, black Willie
Ты отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли,
Take the life because you can
Отнимаешь жизнь, потому что можешь,
Take the life of poor, black Willie
Отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли
And free another guilty man
И освобождаешь другого виновного.
Take the life of poor, black Willie
Ты отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли,
Take the life in Jesus name
Отнимаешь жизнь во имя Иисуса,
Take the life of poor, black Willie
Ты отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли
And find another man to blame
И ищешь, кого бы ещё обвинить.
Do you have no heartbeat?
У тебя разве нет сердца?
Do you have no heartbeat ponding inside?
У тебя что, нет сердца, бьющегося внутри?
Do you have no heartbeat which to abide?
У тебя что, нет сердца, которому нужно повиноваться?
Do you have no heartbeat when you heard that he died?
У тебя что, сердце не ёкнуло, когда ты услышала, что он умер?
Did you have no heartbeat?
Неужели у тебя нет сердца?
Well, you take the life of poor, black Willie
Что ж, ты отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли,
Take the life because you can
Отнимаешь жизнь, потому что можешь,
Take the life of poor, black Willie
Отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли
And free another guilty man
И освобождаешь другого виновного.
Take the life of poor, black Willie
Ты отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли,
Take the life in Jesus name
Отнимаешь жизнь во имя Иисуса,
Take the life of poor, black Willie
Ты отнимаешь жизнь у бедного чернокожего Вилли
And find another man to blame
И ищешь, кого бы ещё обвинить.
(Do you have no heartbeat?)
тебя разве нет сердца?)
(Do you have no heart?)
тебя что, нет сердца?)





Writer(s): Avi Vinocur, Patrick Dyer Wolf, Alex Vincent Nash, Scott Griffin Padden


Attention! Feel free to leave feedback.