Lyrics and translation Googoosh - Koli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شب
من
پنجره
ای
بی
فردا
Моя
ночь
- это
окно
без
завтра,
روز
من
قصه
تنهایی
ها
Мой
день
- это
история
одиночества.
مانده
بر
خاک
واسیر
ساحل
Осталась
на
земле,
пленница
берега,
ماهیم
ماهی
دور
از
دریا
Я
рыба,
рыба
вдали
от
моря.
هیچکس
با
دل
آواره
من
Никто
с
моим
мятежным
сердцем
لحظه
ای
همدم
و
همراه
نبود
Ни
на
миг
не
был
рядом,
هیچ
شهری
به
من
سرگردان
Ни
один
город
мне,
скиталице,
در
دروازه
خود
را
نگشود
Не
открыл
своих
ворот.
کولیم
خسته
و
سرگردانم
Я
кочевница,
усталая
и
неприкаянная,
ابر
دلتنگ
پر
از
بارانم
Туча
тоски,
полная
дождя.
کولیم
خسته
و
سرگردانم
Я
кочевница,
усталая
и
неприкаянная,
ابر
دلتنگ
پر
از
بارانم
Туча
тоски,
полная
дождя.
پای
من
خسته
از
این
رفتن
بود
Мои
ноги
устали
от
этих
скитаний,
قصه
ام
قصه
دل
کندن
بود
Моя
история
- это
история
расставаний.
دل
به
هر
کس
که
سپردم
دیدم
Каждому,
кому
я
доверяла
свое
сердце,
я
видела,
راهش
افسوس
جدا
از
من
بود
Что
его
путь,
увы,
был
вдали
от
меня.
صخره
ویران
نشود
از
باران
Скала
не
разрушится
от
дождя,
گریه
هم
عقده
ما
را
نگشود
И
плач
не
развязал
наш
узел.
آخر
قصه
من
مثل
همه
Ведь
конец
моей
истории,
как
и
у
всех,
گم
شدن
در
نفس
باد
نبود
Не
в
том,
чтобы
раствориться
в
дуновении
ветра.
روح
آواره
من
بعد
از
من
Моя
мятежная
душа
после
меня
-
کولی
در
به
درصحراهاست
Кочевница,
скитающаяся
по
пустыням.
می
رود
بی
خبر
از
آخر
راه
Идет,
не
зная,
что
ждет
в
конце
пути,
همچنان
مثل
همیشه
تنهاست
Все
так
же,
как
и
всегда,
одинока.
کولیم
خسته
و
سرگردانم
Я
кочевница,
усталая
и
неприкаянная,
ابر
دلتنگ
پر
از
بارانم
Туча
тоски,
полная
дождя.
کولیم
خسته
و
سرگردانم
Я
кочевница,
усталая
и
неприкаянная,
ابر
دلتنگ
پر
از
بارانم
Туча
тоски,
полная
дождя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hosein Vaseghi
Attention! Feel free to leave feedback.