Googoosh - Otaghe Man - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Googoosh - Otaghe Man




Otaghe Man
Моя комната
به سفرهای درازی رفتم
Я была в долгих путешествиях,
تا شب خستگی تاج محل
До ночной усталости Тадж-Махала,
تا شب ساکت شیوا رفتم
До тихой ночи Шивы добиралась,
سفره ی شام پر از نان غزل
Где стол был полон лепешками газелей.
هیچ کجا عزیز تر از وطن نبود
Нигде не было дороже родины,
هیچ اتاقی سایه گاه من نبود
Никакая комната не была моим приютом.
شهر ونیز چه تماشایی بود
Город Венеция, какой же он красивый,
کشتی دزدای دریایی بود
Корабли пиратов морских,
شب رم با همه ی اسقف هاش
Ночь Рима со всеми его мостами,
شب چشمه های تنهایی بود
Ночь одиноких глаз.
هیچ کجا عزیز تر از وطن نبود
Нигде не было дороже родины,
هیچ اتاقی سایه گاه من نبود
Никакая комната не была моим приютом.
موزه ی مادام توسو خالی بود
Музей мадам Тюссо пустой,
جای چهره های پوشالی بود
Место восковых лиц,
رقص مه با اتوبوس های سرخ
Танец тумана с красными автобусами,
رقص دار و طرح یک قالی بود
Танец узора персидского ковра.
هیچ کجا عزیزتر از وطن نبود
Нигде не было дороже родины,
هیچ اتاقی سایه گاه من نبود
Никакая комната не была моим приютом.
صبح شانزلیزه مهتابی بود
Утро на Елисейских Полях залито лунным светом,
قصر ورسای آبی آبی بود
Версальский дворец такой голубой, голубой,
مثل خواب سالوادور دالی بود
Как сон Сальвадора Дали,
شهر پاریس شهر بی خوابی بود
Город Париж - город бессонницы.
هیچ کجا عزیز تر از وطن نبود
Нигде не было дороже родины,
هیچ اتاقی سایه گاه من نبود
Никакая комната не была моим приютом.
پیش رو بانوی مشعل دار بود
Впереди шла женщина с факелом,
یک سیاه آنسوترک بیکار بود
Черный мужчина без дела стоял поодаль,
شهر خالی از فرشته سرد بود
Город был пуст и холоден, как ангел,
بر سر سرخ و سیاه آوار بود
На красное и черное обрушилась лавина.
هیچ کجا عزیز تر از وطن نبود
Нигде не было дороже родины,
هیچ اتاقی سایه گاه من نبود
Никакая комната не была моим приютом.
درد من کابوس بی دردان بود
Моя боль была кошмаром без боли,
من کنارم بود و چه بی جان بود
Я была рядом, но такая безжизненная,
شب تنهایی بادبادک ها
Ночь одиночества воздушных змеев,
شب آغاز و شب پایان بود
Ночь начала и ночь конца.
هیچ کجا عزیز تر از وطن نبود
Нигде не было дороже родины,
هیچ اتاقی سایه گاه من نبود
Никакая комната не была моим приютом.
هیچ کجا عزیز تر از وطن نبود
Нигде не было дороже родины,
هیچ اتاقی سایه گاه من نبود
Никакая комната не была моим приютом.





Writer(s): Mehrdad Asemani, Shahyar Ghanbari


Attention! Feel free to leave feedback.