Lyrics and translation Gordo Fu - No Se Porque
No Se Porque
Не знаю почему
I
don′t
know
why
- No
sé
por
qué
mami.
Я
не
знаю
почему
— No
sé
por
qué,
детка.
I
love
you
like
I
do
- Ah
Ah-
but
I
do
- Pero
así
es
- Love
I
do
- A
donde
miro
estás
tú.
No
encuentro
paz
ni
compás
si
tú
vas
conmigo,
Я
люблю
тебя,
как
люблю
— Ага-ага,
но
я
люблю
— Pero
так
и
есть
— Я
люблю
— Куда
бы
я
ни
посмотрел,
ты
там.
Я
не
нахожу
покоя
и
равновесия,
если
ты
не
со
мной,
Sólo
veo
el
cielo
y
no
más
si
es
que
es
debajo
de
tu
ombligo,
Я
вижу
только
небо,
и
ничего
больше,
если
оно
под
твоим
пупком,
Ni
pa'
tu
amigo,
ni
como
abrigo,
si
la
cama
es
quien
nos
une
el
amor
nos
hará
enemigos
Ни
для
твоего
друга,
ни
как
укрытие,
если
кровать
нас
объединяет,
любовь
сделает
нас
врагами
No
es
para
mi,
no
es
para
ti,
es
para
tu
ego,
mami.
Это
не
для
меня,
не
для
тебя,
это
для
твоего
эго,
детка.
Guardame
espacio
en
tu
palacio
si
no
llego,
mami.
Оставь
мне
место
в
своем
дворце,
если
я
не
приду,
детка.
Valora
esto
porque
así
es
como
me
entrego
Цени
это,
потому
что
я
отдаюсь
именно
так
Si
el
te
quiero
entre
tus
piernas
para
mi
nunca
fue
un
juego,
MAMI.
Если
"я
тебя
хочу"
между
твоих
ног
никогда
для
меня
не
было
игрой,
ДЕТКА.
Sé
que
me
vienes
a
ver,
Я
знаю,
что
ты
приходишь
ко
мне,
Que
te
hable
sucio
y
al
oído
para
ti
es
un
placer,
Чтобы
я
говорил
тебе
грязно
и
на
ушко,
для
тебя
это
удовольствие,
Es
mi
arrogancia
o
mi
cariño
te
lo
doy
a
escoger,
Это
моя
наглость
или
моя
любовь,
это
тебе
решать,
Aquí
es
coger
o
es
un
adiós
no
hay
tiempo
para
perder,
Тут
либо
трахаться,
либо
прощай,
времени
терять
не
будем,
Me
siento
a
verte
y
una
sonrisa
es
quien
te
viste,
Я
смотрю
на
тебя,
и
улыбка
тебя
одевает,
Pagaste
con
caricias
de
lo
tanto
que
quisiste,
Ты
расплатилась
ласками
за
то,
что
так
сильно
хотела,
Mi
lujo
y
mi
infierno
es
que
soy
yo
quien
te
desviste...
Моя
роскошь
и
мой
ад
в
том,
что
именно
я
тебя
раздеваю...
Aquí
estoy
si
despiertas
triste.
Я
здесь,
если
проснешься
грустной.
I
don′t
know
why
- No
sé
por
qué
mami.
Я
не
знаю
почему
— No
sé
por
qué,
детка.
I
love
you
like
I
do
- Ah
Ah-
but
I
do
- Pero
así
es
- Love
I
do
- A
donde
miro
estás
tú.
No
pido
más
si
tú
estás
dentro
de
esta
cama,
Я
люблю
тебя,
как
люблю
— Ага-ага,
но
я
люблю
— Но
так
и
есть
— Я
люблю
— Куда
бы
я
ни
посмотрел,
ты
там.
Мне
ничего
больше
не
нужно,
если
ты
в
этой
кровати,
Estar
aquí
es
como
no
estar
si
es
que
no
estás
en
llamas,
Быть
здесь
— это
как
не
быть,
если
ты
не
в
огне,
Más
si
es
que
tu
cuerpo
me
llama,
Но
если
твое
тело
зовет
меня,
Si
aquí
disfrutamos
más
aunque
el
vaso
se
derrama,
Если
здесь
нам
лучше,
хотя
стакан
переполнен,
Y
me
das
vida
si
es
que
me
la
da-das
diva,
И
ты
даешь
мне
жизнь,
если
ты
даешь-даешь
мне
ее,
дива,
Que
por
ti
se
acabó
el
sueño
de
gastar
saliva
Что
ради
тебя
покончил
с
мечтой
тратить
слюну
Y
que
me
vale
verga
to'
pues
a
la
mierda
todo
И
что
мне
плевать
на
все,
так
что
к
черту
все
Que
si
nos
perdimos
ya
para
encontrarnos
habrá
un
modo,
Что
если
мы
и
заблудились,
то
найдем
способ
встретиться,
Y
así
es
que
no
te
quiero
ya
es
lo
que
ves,
И
так,
как
не
хочу
тебя,
то,
что
видишь,
Si
estoy
contigo
a
todas
de
principio
a
fin
de
mes,
Если
я
с
тобой,
все
из
принципа,
от
начала
до
конца
месяца,
Te
busco
aquí
y
allá
o
donde
mierdas
estés
Я
ищу
тебя
здесь
и
там,
и
где
бы
ты
ни
была
Y
escribo
solo
para
ti,
nena,
quién
chingaos
me
creess
sé,
И
пишу
только
для
тебя,
детка,
кем,
черт
возьми,
ты
меня
считаешь?
Me
siento
a
ver
como
es
que
duermes,
Я
сижу
и
смотрю,
как
ты
спишь,
Esperando
con
ansías
a
que
llegue
el
puto
viernes,
Жду
с
нетерпением,
когда
же
наступит
чертова
пятница,
Preguntan
por
mi
y
a
mi
no
me
importa
quienes,
Спрашивают
обо
мне,
а
мне
плевать,
кто
спрашивает,
Y
el
placer
de
esa
llamada
es
saber
que
en
camino
vienes.
И
удовольствие
от
этого
звонка
— знать,
что
ты
уже
в
пути.
I
don't
know
why
- No
sé
por
qué
mami.
Я
не
знаю
почему
— No
sé
por
qué,
детка.
I
love
you
like
I
do
- Ah
Ah-
but
I
know
- Pero
así
es
- Lord
I
do
- A
donde
miro
estás
tú.
*Variaciones*
Я
люблю
тебя,
как
люблю
— Ага-ага,
но
я
знаю
— Но
так
и
есть
— Господи,
я
люблю
— Куда
бы
я
ни
посмотрел,
ты
там.
*Вариации*.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michell Abraham Celaya
Attention! Feel free to leave feedback.