Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ring Them Bells
Läutet die Glocken
Ring
them
bells
ye
heathen
from
the
city
that
dreams
Läutet
die
Glocken,
ihr
Heiden,
aus
der
Stadt,
die
träumt
Ring
them
bell
from
the
sanctuaries,
'cross
the
valleys
and
streams
Läutet
die
Glocken
von
den
Heiligtümern,
über
Täler
und
Flüsse
hinweg
For
they're
deep
and
they're
wide,
and
the
world's
on
its
side
Denn
sie
sind
tief
und
sie
sind
breit,
und
die
Welt
ist
auf
ihrer
Seite
And
time
is
a-runnin'
backwards
and
so
is
the
bride
Und
die
Zeit
läuft
rückwärts
und
die
Braut
ebenso
Ring
them
bells
St.
Peter
where
the
four
winds
blow
Läutet
die
Glocken,
St.
Peter,
wo
die
vier
Winde
wehen
Ring
them
bells
with
an
iron
hand
so
the
people
will
know
Läutet
die
Glocken
mit
eiserner
Hand,
damit
die
Leute
es
erfahren
Oh
it's
rush
hour
now.
on
the
wheel
of
the
plow
Oh,
es
ist
jetzt
Stoßzeit
auf
dem
Rad
des
Pfluges
And
the
sun
is
a-goin'
down
upon
the
sacred
cow
Und
die
Sonne
geht
unter
über
der
heiligen
Kuh
Ring
them
bells
sweet
Martha
for
the
poor
man's
son
Läutet
die
Glocken,
süße
Martha,
für
den
Sohn
des
armen
Mannes
Ring
them
bells
so
the
world
will
know
that
God
is
one
Läutet
die
Glocken,
damit
die
Welt
erfährt,
dass
Gott
eins
ist
For
the
shepherd
is
asleep
where
the
willow
weep
Denn
der
Hirte
schläft,
wo
die
Weiden
weinen
And
the
mountain
is
filled
with
lost
sheep
Und
der
Berg
ist
voller
verlorener
Schafe
Ring
them
bells
- for
the
blind
and
the
deaf
Läutet
die
Glocken
- für
die
Blinden
und
die
Tauben
Ring
them
bells
- all
those
who
are
left
Läutet
die
Glocken
- für
all
jene,
die
übrig
geblieben
sind
Ring
them
bells
- for
the
chosen
few
Läutet
die
Glocken
- für
die
wenigen
Auserwählten
Who'll
judge
the
many
when
the
game
is
through
Die
über
die
Vielen
richten
werden,
wenn
das
Spiel
vorbei
ist
Ring
them
bells
- for
the
time
that
flies
Läutet
die
Glocken
- für
die
Zeit,
die
fliegt
For
the
child
who
cries
when
innocence
dies
Für
das
Kind,
das
weint,
wenn
die
Unschuld
stirbt
Ring
them
bells
St.
Catherine
from
the
top
of
the
roof
Läutet
die
Glocken,
St.
Katharina,
vom
Dachfirst
Ring
the
bells
from
the
fortress
for
the
lilies
that
bloom
Läutet
die
Glocken
von
der
Festung
für
die
Lilien,
die
blühen
For
the
lines
are
long
and
the
fighting
is
strong
Denn
die
Schlangen
sind
lang
und
der
Kampf
ist
hart
And
they're
breakin'
down
the
distance
between
right
and
wrong
Und
sie
brechen
die
Distanz
zwischen
Recht
und
Unrecht
nieder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.