Lyrics and translation Gordon Lightfoot - The Laughter We Seek
The Laughter We Seek
Смех, Который Мы Ищем
Two,
three,
four
Раз,
два,
три,
четыре
You
can
go
your
way
and
I
will
go
my
way
Ты
можешь
идти
своей
дорогой,
а
я
пойду
своей
You
can
have
your
say
and
I
will
have
mine
Ты
можешь
сказать
свое
слово,
а
я
скажу
свое
You
can
be
my
friend,
I
will
be
your
friend
Ты
можешь
быть
моим
другом,
я
буду
твоим
другом
You
can
be
my
friend
and
I
will
be
fine
Ты
можешь
быть
моим
другом,
и
у
меня
все
будет
хорошо
Is
it
the
answer
we
seek?
Это
ли
тот
ответ,
который
мы
ищем?
How
does
it
stand
as
we
speak?
Каково
это,
когда
мы
говорим?
The
world
is
unfriendly,
there's
reason
to
fear
Мир
недружелюбен,
есть
чего
бояться
In
the
wink
of
an
eye
you
could
see
it
all
crumble
В
мгновение
ока
ты
можешь
увидеть,
как
все
рушится
I
saw
someone
mumble,
the
time
may
be
near
Я
видел,
как
кто-то
бормочет,
возможно,
время
близко
Is
it
the
laughter
we
seek?
Is
it
the
role
of
the
meek?
Это
ли
тот
смех,
который
мы
ищем?
Это
ли
удел
кротких?
Is
it
the
answer
in
Greek?
Is
it
the
soul
of
a
geek?
Это
ли
ответ
на
греческом?
Это
ли
душа
ботаника?
The
earth
is
a
slumber
the
guard
is
awake
Земля
дремлет,
страж
бодрствует
On
their
midnight
watch
when
there'll
be
no
mistake
В
свой
полуночный
дозор,
когда
ошибки
быть
не
может
Is
it
the
gold
that
we
seek?
Is
it
the
minds
of
the
meek?
Это
ли
то
золото,
которое
мы
ищем?
Это
ли
умы
кротких?
Is
it
the
time
of
the
week?
Where
does
it
stand
as
we
speak?
Это
ли
день
недели?
Каково
это,
когда
мы
говорим?
You
can
go
your
way
and
I
will
go
mine
Ты
можешь
идти
своим
путем,
а
я
пойду
своим
You
can
have
your
say
and
I
will
have
mine
Ты
можешь
сказать
свое
слово,
а
я
скажу
свое
You
can
think
your
way
and
I
will
think
my
way
Ты
можешь
думать
по-своему,
а
я
буду
думать
по-своему
You
can
try
your
way
and
I
will
be
fine
Ты
можешь
попробовать
по-своему,
и
у
меня
все
будет
хорошо
What
is
the
answer
we
seek?
Какой
ответ
мы
ищем?
Where
does
it
stand
as
we
speak?
Каково
это,
когда
мы
говорим?
The
world
is
unsightly,
there's
reason
to
be
Мир
непригляден,
есть
от
чего
быть
In
the
wink
of
an
eye
we
could
feel
the
dream
shatter
В
мгновение
ока
мы
могли
бы
почувствовать,
как
рушится
мечта
So
what
be
the
matter
for
what
shall
we
see?
Так
в
чем
же
дело,
что
же
мы
увидим?
Is
it
the
laughter
we
seek?
Is
it
the
role
of
the
meek?
Это
ли
тот
смех,
который
мы
ищем?
Это
ли
удел
кротких?
Is
it
the
time
of
the
week?
Is
it
the
soul
of
a
geek?
Это
ли
день
недели?
Это
ли
душа
ботаника?
The
night
is
uncertain,
the
guard
is
at
hand
Ночь
полна
неизвестности,
страж
рядом
On
their
midnight
watch
over
fear
in
the
land
В
свой
полуночный
дозор,
охраняя
землю
от
страха
Is
it
the
laughter
we
seek?
Is
it
the
minds
of
the
meek?
Это
ли
тот
смех,
который
мы
ищем?
Это
ли
умы
кротких?
Is
it
the
answer
in
Greek?
How
does
it
stand
as
we
speak?
Это
ли
ответ
на
греческом?
Каково
это,
когда
мы
говорим?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Lightfoot
Album
Solo
date of release
20-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.