Gordon Lightfoot - The Wreck Of The Edmund Fitzgerald - translation of the lyrics into German




The Wreck Of The Edmund Fitzgerald
Der Untergang der Edmund Fitzgerald
The legend lives on from the Chippewa on down
Die Legende lebt weiter, von den Chippewa an
Of the big lake they call 'Gitche Gumee'
Vom großen See, den sie 'Gitche Gumee' nennen
The lake it is said, never gives up her dead
Der See, so sagt man, gibt seine Toten nie frei
When the skies of November turn gloomy
Wenn der Novemberhimmel düster wird
With a load of iron ore, twenty six thousand tons more
Mit einer Ladung Eisenerz, sechsundzwanzigtausend Tonnen mehr
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
Als die Edmund Fitzgerald leer wog
That good ship and true was a 'bone to be chewed'
Das gute Schiff, wahrhaftig, war ein 'Knochen zum Zerkauen'
When the gales of November came early
Als die Novemberstürme früh kamen
The ship was the pride of the American side
Das Schiff war der Stolz der amerikanischen Seite
Coming back from some mill in Wisconsin
Kam zurück von einer Mühle in Wisconsin
As the big freighters go, it was bigger than most
Wie die großen Frachter halt sind, war es größer als die meisten
With a crew and good captain well seasoned
Mit einer Besatzung und gutem Kapitän, sehr erfahren
Concluding some terms with a couple of steel firms
Einige Abkommen mit ein paar Stahlfirmen abschließend
When they left fully loaded for Cleveland
Als sie voll beladen nach Cleveland aufbrachen
Then later that night when the ship's bell rang
Dann später in der Nacht, als die Schiffsglocke läutete
Could it be the north wind they'd been feelin'?
Konnte es der Nordwind sein, den sie gespürt hatten?
The wind in the wires made a tattle-tale sound
Der Wind in den Drähten machte ein verräterisches Geräusch
When the wave broke over the railin'
Als die Welle über die Reling brach
And every man knew, as the captain did too
Und jeder Mann wusste, wie auch der Kapitän
'Twas the witch of November come stealin'
Es war die Hexe des Novembers, die sich heranschlich
The dawn came late and the breakfast had to wait
Die Dämmerung kam spät, und das Frühstück musste warten
When the gales of November came slashin'
Als die Novemberstürme hereinbrachen
When afternoon came it was freezing rain
Als der Nachmittag kam, war es Eisregen
In the face of a hurricane west wind
Im Angesicht eines Hurrikan-Westwinds
When suppertime came, the old cook came on deck
Als die Essenszeit kam, kam der alte Koch an Deck
Sayin', "Fellas, it's too rough to feed ya"
Sagte: "Jungs, es ist zu rau, um euch zu verpflegen"
At 7 p.m. a main hatchway caved in
Um 19 Uhr brach eine Hauptluke ein
He said, "Fellas, it's been good to know ya"
Er sagte: "Jungs, es war gut, euch gekannt zu haben"
The captain wired in, he had water comin' in
Der Kapitän funkte, er habe Wassereinbruch
And the good ship and crew was in peril
Und das gute Schiff und die Besatzung waren in Gefahr
And later that night when his lights went out of sight
Und später in der Nacht, als seine Lichter außer Sicht gerieten
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
Kam der Untergang der Edmund Fitzgerald
Does anyone know where the love of God goes
Weiß irgendjemand, wohin die Liebe Gottes geht
When the waves turn the minutes to hours?
Wenn die Wellen die Minuten zu Stunden machen?
The searchers all say they'd have made Whitefish Bay
Die Sucher sagen alle, sie hätten Whitefish Bay erreicht
If they'd put fifteen more miles behind her
Hätten sie noch fünfzehn Meilen mehr hinter sich gebracht
They might have split up or they might have capsized
Sie könnten auseinandergebrochen sein oder gekentert sein
They may have broke deep and took water
Sie könnten tief gebrochen sein und Wasser aufgenommen haben
And all that remains is the faces and the names
Und alles, was bleibt, sind die Gesichter und die Namen
Of the wives and the sons and the daughters
Der Frauen und der Söhne und der Töchter
Lake Huron rolls, Superior sings
Der Huronsee rollt, Superior singt
In the rooms of her ice-water mansion
In den Räumen seines Eiswasser-Palastes
Old Michigan steams like a young man's dreams
Der alte Michigansee dampft wie die Träume eines jungen Mannes
The islands and bays are for sportsmen
Die Inseln und Buchten sind für Sportsleute
And farther below, Lake Ontario
Und weiter unten, der Ontariosee
Takes in what Lake Erie can send her
Nimmt auf, was der Eriesee ihm schicken kann
And the iron boats go as the mariners all know
Und die Eisenschiffe fahren, wie alle Seeleute wissen
With the gales of November remembered
Mit den Novemberstürmen in Erinnerung
In a musty old hall in Detroit they prayed
In einer muffigen alten Halle in Detroit beteten sie
In the Maritime Sailors' Cathedral
In der Seefahrerkathedrale
The church bell chimed 'til it rang twenty-nine times
Die Kirchenglocke läutete, bis sie neunundzwanzig Mal schlug
For each man on the Edmund Fitzgerald
Für jeden Mann auf der Edmund Fitzgerald
The legend lives on from the Chippewa on down
Die Legende lebt weiter, von den Chippewa an
Of the big lake they call, 'Gitche Gumee'
Vom großen See, den sie 'Gitche Gumee' nennen
Superior, they said, never gives up her dead
Superior, sagten sie, gibt seine Toten nie frei
When the gales of November come early
Wenn die Novemberstürme früh kommen





Writer(s): Gordon Lightfoot


Attention! Feel free to leave feedback.