Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engaged to the Game - Original Mix
Engagiert für das Spiel - Original Mix
YEAH
Gorilla
Shizz
S.I.T.T
ENT
So
All
You
Fuck
Nigga's
"Ride
Out!"
YEAH
Gorilla
Shizz
S.I.T.T
ENT
Also,
all
ihr
Scheiß-Typen
"Fahrt
raus!"
I
Slang
Crack
On
The
Daily
So
I
Won't
Be
Broke!/
Ich
verkaufe
täglich
Crack,
damit
ich
nicht
pleite
bin!/
I
Remember
I
Use
To
Sell
Fiends
Bread
and
Some
Soap!/
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
früher
Junkies
Brot
und
Seife
verkauft
habe!/
Puttin
My
Life
At
Risk
Because
This
Life's
A
Bitch!/
Ich
riskiere
mein
Leben,
denn
dieses
Leben
ist
eine
Schlampe!/
Engaged
To
The
Game
But
I
Ain't
Wifing
A
Bitch!/
Dem
Spiel
verpflichtet,
aber
ich
heirate
keine
Schlampe!/
I
Slang
Crack
On
The
Daily
So
I
Won't
Be
Broke!/
Ich
verkaufe
täglich
Crack,
damit
ich
nicht
pleite
bin!/
I
Remember
I
Use
To
Sell
Fiends
Bread
and
Some
Soap!/
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
früher
Junkies
Brot
und
Seife
verkauft
habe!/
Puttin
My
Life
At
Risk
Because
This
Life's
A
Bitch!/
Ich
riskiere
mein
Leben,
denn
dieses
Leben
ist
eine
Schlampe!/
Engaged
To
The
Game
But
I
Ain't
Wifing
A
Bitch!/
Dem
Spiel
verpflichtet,
aber
ich
heirate
keine
Schlampe!/
I
CHOSE
THE
LIFE
OF
A
HUSTLER
MONEY
DRUGS
IN
GUNZ!/
Ich
habe
das
Leben
eines
Strichers
gewählt,
Geld,
Drogen
und
Waffen!/
WHEN
I
SOLD
MY
1ST
ROCK
MY
MONEY
STARTED
TO
COME!/
Als
ich
meinen
ersten
Stein
verkaufte,
kam
mein
Geld
ins
Rollen!/
RE-UP
AND
STACK
CASH
IS
WHAT
THEY
TOLD
ME
ABOUT!/
Nachlegen
und
Geld
stapeln,
das
haben
sie
mir
gesagt!/
WHEN
I
STARTED
HUSTLIN
NIGGA
IT
WAS
NO
WAY
OUT!/
Als
ich
anfing
zu
hustlen,
gab
es
keinen
Ausweg!/
I
WAS
A
DAY
TIME
HUSTLER
RUNNING
TO
THEM
CUSTOMERS!/
Ich
war
ein
Taghustler,
rannte
zu
den
Kunden!/
IF
YOU
HAD
THAT
GOOD
SHIT
THEM
FIENDS
AH
STAY
IN
TOUCH
WITCHA!/
Wenn
du
das
gute
Zeug
hattest,
blieben
die
Junkies
mit
dir
in
Kontakt!/
SERVICE
A
STAY
GOOD
WE
NEVER
MISUNDERSTOOD!/
Der
Service
blieb
gut,
wir
haben
uns
nie
missverstanden!/
FUCK
UP
MY
MONEY
NIGGA
I
WISH
YOU
WOULD!/
Versau
mein
Geld,
das
würde
ich
mir
an
deiner
Stelle
wünschen!/
WHEN
I
STARTED
MAKING
CHANGE
THING'S
STARTED
TO
CHANGE!/
Als
ich
anfing,
Geld
zu
verdienen,
begannen
sich
die
Dinge
zu
ändern!/
THAT'S
WHEN
I
REALIZE
LOVE
AND
HATE
A
PART
OF
THE
GAME!/
Da
wurde
mir
klar,
dass
Liebe
und
Hass
Teil
des
Spiels
sind!/
ALL
THEM
NIGGAS
THEY
STARTED
HATING
ME!
BITCHES
THEY
STARTED
LOVING
ME!/
All
die
Typen
fingen
an,
mich
zu
hassen!
Die
Schlampen
fingen
an,
mich
zu
lieben!/
WHEN
I
WAS
DEAD
BROKE
THEM
BITCHES
WOULDN'T
FUCK
WIT
ME!/
Als
ich
pleite
war,
wollten
die
Schlampen
nichts
mit
mir
zu
tun
haben!/
I
WITNESS
ROBBING'S
AND
KILLING'S
TO
NIGGA'S
MAKING
A
KILLING!/
Ich
wurde
Zeuge
von
Raubüberfällen
und
Morden,
bis
hin
zu
Typen,
die
das
große
Geld
machten!/
FIENDS
HAVING
SEX
FOR
DRUGS
IN
THEM
PROJECT
BUILDINGS!/
Junkies,
die
in
den
Sozialbauten
Sex
für
Drogen
hatten!/
THOUGHT
MY
NIGGA'S
A
DO
ME
RIGHT
BUT
I
GUESS
I
WAS
WRONG!/
Ich
dachte,
meine
Kumpel
würden
mich
richtig
behandeln,
aber
ich
schätze,
ich
habe
mich
geirrt!/
THE
GAME
TRY
TO
MAKE
ME
WEAK
BUT
I
COME
OUT
STRONG!/
Das
Spiel
versucht,
mich
schwach
zu
machen,
aber
ich
komme
stark
heraus!/
I
Slang
Crack
On
The
Daily
So
I
Won't
Be
Broke!/
Ich
verkaufe
täglich
Crack,
damit
ich
nicht
pleite
bin!/
I
Remember
I
Use
To
Sell
Fiends
Bread
and
Some
Soap!/
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
früher
Junkies
Brot
und
Seife
verkauft
habe!/
Puttin
My
Life
At
Risk
Because
This
Life's
A
Bitch!/
Ich
riskiere
mein
Leben,
denn
dieses
Leben
ist
eine
Schlampe!/
Engaged
To
The
Game
But
I
Ain't
Wifing
A
Bitch!/
Dem
Spiel
verpflichtet,
aber
ich
heirate
keine
Schlampe!/
I
Slang
Crack
On
The
Daily
So
I
Won't
Be
Broke!/
Ich
verkaufe
täglich
Crack,
damit
ich
nicht
pleite
bin!/
I
Remember
I
Use
To
Sell
Fiends
Bread
and
Some
Soap!/
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
früher
Junkies
Brot
und
Seife
verkauft
habe!/
Puttin
My
Life
At
Risk
Because
This
Life's
A
Bitch!/
Ich
riskiere
mein
Leben,
denn
dieses
Leben
ist
eine
Schlampe!/
Engaged
To
The
Game
But
I
Ain't
Wifing
A
Bitch!/
Dem
Spiel
verpflichtet,
aber
ich
heirate
keine
Schlampe!/
I
USED
TO
BEAT
FIENDS
NOW
I
BLESS
EM
WIT
THAT
WORK!/
Früher
habe
ich
Junkies
verprügelt,
jetzt
segne
ich
sie
mit
dem
Stoff!/
I
USED
TO
GET
EM
GOOD
AND
HIT
EM
WHERE
IT
HURTS!/
Früher
habe
ich
sie
richtig
rangenommen
und
sie
dort
getroffen,
wo
es
weh
tut!/
CATCH
EM
ON
THE
LATE
NIGHT
SO
IT
WAS
HARD
TO
TELL!/
Ich
habe
sie
spät
in
der
Nacht
erwischt,
so
dass
es
schwer
zu
erkennen
war!/
BREADCRUMBS
IN
THEIR
PIPES
THEY
PULLING
HARD
AS
HELL!/
Brotkrümel
in
ihren
Pfeifen,
sie
ziehen
verdammt
hart!/
I
USED
TO
BUST
CAPS
AND
NOW
I
BUST
HALLOWS!/
Früher
habe
ich
Kappen
zerbrochen,
jetzt
zerbreche
ich
Hohlgeschosse!/
1 AFTER
ANOTHER
CAUSE
THEM
BULLETS
LIKE
TO
FOLLOW!/
Eins
nach
dem
anderen,
denn
die
Kugeln
folgen
gerne!/
THE
LEADER
WHEN
I'M
BUSTING
THAT
HEATER!/
Der
Anführer,
wenn
ich
mit
dem
Heizkörper
schieße!/
AND
YA
WHITE
TEE
A
IT
AH
TURNED
INTO
A
WIFEBEATER
DAMN!/
Und
dein
weißes
T-Shirt
wird
zu
einem
Unterhemd,
verdammt!/
I
USED
TO
SPIT
ICE
NOW
A
NIGGA
ON
FIRE!/
Früher
habe
ich
Eis
gespuckt,
jetzt
brennt
ein
Typ!/
I
AIN'T
EVEN
DROPPED
A
ALBUM
AND
I'M
ABOUT
TO
RETIRE!/
Ich
habe
noch
nicht
mal
ein
Album
rausgebracht
und
bin
kurz
davor,
in
Rente
zu
gehen!/
BECAUSE
I'M
JUST
THAT
HOT
AND
MY
FLOW
IS
ON
FIRE!/
Weil
ich
einfach
so
heiß
bin
und
mein
Flow
brennt!/
I
SPIT
THE
TRUTH
BECAUSE
I'M
FAR
FROM
A
LIAR!/
Ich
spucke
die
Wahrheit,
denn
ich
bin
alles
andere
als
ein
Lügner!/
I
USED
TO
WATCH
MY
OLDHEADS
DO
THEIR
THANG
ON
THE
BLOCK!/
Früher
habe
ich
meinen
Alten
zugesehen,
wie
sie
ihr
Ding
am
Block
gemacht
haben!/
NOW
I
GOT
MY
YOUNG
BULS
GETTING
CHANGE
ON
THE
BLOCK!/
Jetzt
habe
ich
meine
jungen
Bullen,
die
am
Block
Wechselgeld
bekommen!/
SLANGING
THEM
ROCS
PLUS
A
NIGGA
SLANG
AND
I
CLOCK!/
Sie
verkaufen
die
Steine
und
ich
verkaufe
auch,
und
ich
takte!/
PLUS
I
GOT
A
SPOT
WHERE
BITCHES
COOK
DEM
THANGS
IN
A
POT/
Außerdem
habe
ich
einen
Ort,
wo
Schlampen
die
Dinger
in
einem
Topf
kochen./
I
Slang
Crack
On
The
Daily
So
I
Won't
Be
Broke!/
Ich
verkaufe
täglich
Crack,
damit
ich
nicht
pleite
bin!/
I
Remember
I
Use
To
Sell
Fiends
Bread
and
Some
Soap!/
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
früher
Junkies
Brot
und
Seife
verkauft
habe!/
Puttin
My
Life
At
Risk
Because
This
Life's
A
Bitch!/
Ich
riskiere
mein
Leben,
denn
dieses
Leben
ist
eine
Schlampe!/
Engaged
To
The
Game
But
I
Ain't
Wifing
A
Bitch!/
Dem
Spiel
verpflichtet,
aber
ich
heirate
keine
Schlampe!/
I
Slang
Crack
On
The
Daily
So
I
Won't
Be
Broke!/
Ich
verkaufe
täglich
Crack,
damit
ich
nicht
pleite
bin!/
I
Remember
I
Use
To
Sell
Fiends
Bread
and
Some
Soap!/
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
früher
Junkies
Brot
und
Seife
verkauft
habe!/
Puttin
My
Life
At
Risk
Because
This
Life's
A
Bitch!/
Ich
riskiere
mein
Leben,
denn
dieses
Leben
ist
eine
Schlampe!/
Engaged
To
The
Game
But
I
Ain't
Wifing
A
Bitch!/
Dem
Spiel
verpflichtet,
aber
ich
heirate
keine
Schlampe!/
NOW
IT'S
ALL
ABOUT
SURVIVAL
SO
WHO
CAN
I
TRUST?/
Jetzt
geht
es
ums
Überleben,
also
wem
kann
ich
vertrauen?/
NOBODY
AROUND
ME
ONLY
THE
GUNZ
THAT
I
BUST!/
Niemandem
um
mich
herum,
nur
den
Waffen,
die
ich
abschieße!/
I'M
IN
A
FUCKED
UP
WORLD
IN
A
FUCKED
UP
SITUATION!/
Ich
bin
in
einer
beschissenen
Welt,
in
einer
beschissenen
Situation!/
TEMPTATION
AND
ADS
I
BE
FACING!/
Versuchung
und
Werbung,
denen
ich
mich
stelle!/
SEE
I
GRIND
FOR
A
PURPOSE
I
DON'T
GRING
FOR
NOTHING!/
Siehst
du,
ich
grinde
für
einen
Zweck,
ich
grinde
nicht
umsonst!/
TRY'NA
MAKE
IT
OUT
THE
GHETTO
SO
I
GRIND
FOR
SOMETHING!/
Ich
versuche,
aus
dem
Ghetto
rauszukommen,
also
grinde
ich
für
etwas!/
EVERYDAY
I
BE
TAKING
A
RISK
BY
SLANGING
THAT
BIS
/
Jeden
Tag
gehe
ich
ein
Risiko
ein,
indem
ich
das
Zeug
verkaufe
/
IF
I
DON'T
MAKE
IT
OUT
THE
BURG
IMMA
GRIND
TIL
I'M
RICH!/
Wenn
ich
es
nicht
aus
dem
Kaff
schaffe,
werde
ich
grinden,
bis
ich
reich
bin!/
LIFE
IS
A
BITCH
HOW
WORST
CAN
IT
GET!/
Das
Leben
ist
eine
Schlampe,
wie
schlimm
kann
es
noch
werden!/
WATCHING
MY
BACK
24/7
AIN'T
NOTHING
WORSTER
THAN
THIS!/
Ich
passe
rund
um
die
Uhr
auf
meinen
Rücken
auf,
es
gibt
nichts
Schlimmeres
als
das!/
DRESSED
IN
ALL
BLACK
SO
I
BLEND
IT
WITH
THE
NIGHT!/
Ich
bin
ganz
in
Schwarz
gekleidet,
damit
ich
mich
mit
der
Nacht
tarne!/
I
DONE
CAUGHT
JUNGLE
FEVER
FUCKING
AROUND
WIT
THAT
WHITE!/
Ich
habe
Dschungelfieber
bekommen,
weil
ich
mit
dem
Weißen
rumgemacht
habe!/
THAT
WHITE
GIRL
IS
MY
RIDER
SHE
MY
NUMBER
1 BITCH!/
Dieses
weiße
Mädchen
ist
meine
Reiterin,
sie
ist
meine
Nummer
1 Schlampe!/
WITH
HER
IN
MY
LIFE
YOU
CAN'T
TELL
ME
SHIT!/
Mit
ihr
in
meinem
Leben
kannst
du
mir
gar
nichts
erzählen!/
THAT
WHITE
GIRL
IS
MY
RIDER
SHE
MY
NUMBER
1 BITCH!/
Dieses
weiße
Mädchen
ist
meine
Reiterin,
sie
ist
meine
Nummer
1 Schlampe!/
WITH
HER
IN
MY
LIFE
YOU
CAN'T
TELL
ME
SHIT!
Mit
ihr
in
meinem
Leben
kannst
du
mir
gar
nichts
erzählen!/
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Ride Out
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.