Gorilla Shizz - Engaged to the Game - translation of the lyrics into German

Engaged to the Game - Gorilla Shizztranslation in German




Engaged to the Game
Dem Spiel Verlobt
YEAH Gorilla Shizz S.I.T.T ENT So All You Fuck Nigga's "Ride Out!"
YEAH Gorilla Shizz S.I.T.T ENT Also, all ihr Scheiß Niggas "Fahrt raus!"
I Slang Crack On The Daily So I Won't Be Broke!/
Ich verkaufe täglich Crack, damit ich nicht pleite bin!/
I Remember I Use To Sell Fiends Bread and Some Soap!/
Ich erinnere mich, dass ich früher Junkies Brot und Seife verkauft habe!/
Puttin My Life At Risk Because This Life's A Bitch!/
Ich setze mein Leben aufs Spiel, weil dieses Leben eine Schlampe ist!/
Engaged To The Game But I Ain't Wifing A Bitch!/
Dem Spiel verlobt, aber ich heirate keine Schlampe!/
I Slang Crack On The Daily So I Won't Be Broke!/
Ich verkaufe täglich Crack, damit ich nicht pleite bin!/
I Remember I Use To Sell Fiends Bread and Some Soap!/
Ich erinnere mich, dass ich früher Junkies Brot und Seife verkauft habe!/
Puttin My Life At Risk Because This Life's A Bitch!/
Ich setze mein Leben aufs Spiel, weil dieses Leben eine Schlampe ist!/
Engaged To The Game But I Ain't Wifing A Bitch!/
Dem Spiel verlobt, aber ich heirate keine Schlampe!/
I CHOOSE THE LIFE OF A HUSTLER MONEY DRUGS IN GUNZ!/
Ich wähle das Leben eines Hustlers, Geld, Drogen und Waffen!/
WHEN I SOLD MY 1ST ROCK MY MONEY STARTED TO COME!/
Als ich meinen ersten Stein verkaufte, begann mein Geld zu fließen!/
RE-UP AND STACK CASH IS WHAT THEY TOLD ME ABOUT!/
Nachlegen und Geld stapeln, das haben sie mir gesagt!/
WHEN I STARTED HUSTLIN NIGGA IT WAS NO WAY OUT!/
Als ich anfing zu hustlen, Nigga, gab es keinen Ausweg!/
I WAS A DAY TIME HUSTLER RUNNING TO THEM CUSTOMERS!/
Ich war ein Tag-Hustler, der zu den Kunden rannte!/
IF YOU HAD THAT GOOD SHIT THEM FIENDS AH STAY IN TOUCH WIT CHA!/
Wenn du das gute Zeug hattest, blieben die Junkies mit dir in Kontakt!/
SERVICE STAY GOOD WE NEVER MISUNDERSTOOD!/
Der Service blieb gut, wir haben uns nie missverstanden!/
FUCK UP MY MONEY NIGGA I WISH YOU WOULD!/
Versau mein Geld, Nigga, ich wünschte, du würdest es tun!/
WHEN I STARTED MAKING CHANGE THING'S STARTED TO CHANGE!/
Als ich anfing, Geld zu verdienen, begannen sich die Dinge zu ändern!/
THAT'S WHEN I REALIZE LOVE AND HATE A PART OF THE GAME!/
Da wurde mir klar, dass Liebe und Hass ein Teil des Spiels sind!/
ALL THEM NIGGAS THEY STARTED HATING ME! BITCHES THEY STARTED LOVING ME!/
All diese Niggas fingen an, mich zu hassen! Schlampen fingen an, mich zu lieben!/
WHEN I WAS DEAD BROKE THEM BITCHES WOULDN'T FUCK WIT ME!/
Als ich völlig pleite war, wollten diese Schlampen nichts mit mir zu tun haben!/
I WITNESS ROBBING'S AND KILLING'S TO NIGGA'S MAKING A KILLING!/
Ich habe Raubüberfälle und Morde miterlebt, bis hin zu Niggas, die einen Mord begehen!/
FIENDS HAVING SEX FOR DRUGS IN THEM PROJECT BUILDINGS!/
Junkies, die in diesen Sozialbauten Sex für Drogen haben!/
THOUGHT MY NIGGA'S A DO ME RIGHT BUT I GUESS I WAS WRONG!/
Ich dachte, meine Niggas würden mich gut behandeln, aber ich glaube, ich habe mich geirrt!/
THE GAME TRY TO MAKE ME WEAK BUT I COME OUT STRONG!/
Das Spiel versucht, mich schwach zu machen, aber ich komme stark heraus!/
I Slang Crack On The Daily So I Won't Be Broke!/
Ich verkaufe täglich Crack, damit ich nicht pleite bin!/
I Remember I Use To Sell Fiends Bread and Some Soap!/
Ich erinnere mich, dass ich früher Junkies Brot und Seife verkauft habe!/
Puttin My Life At Risk Because This Life's A Bitch!/
Ich setze mein Leben aufs Spiel, weil dieses Leben eine Schlampe ist!/
Engaged To The Game But I Ain't Wifing A Bitch!/
Dem Spiel verlobt, aber ich heirate keine Schlampe!/
I Slang Crack On The Daily So I Won't Be Broke!/
Ich verkaufe täglich Crack, damit ich nicht pleite bin!/
I Remember I Use To Sell Fiends Bread and Some Soap!/
Ich erinnere mich, dass ich früher Junkies Brot und Seife verkauft habe!/
Puttin My Life At Risk Because This Life's A Bitch!/
Ich setze mein Leben aufs Spiel, weil dieses Leben eine Schlampe ist!/
Engaged To The Game But I Ain't Wifing A Bitch!/
Dem Spiel verlobt, aber ich heirate keine Schlampe!/
I USED TO BEAT FIENDS NOW I BLESS EM WIT THAT WORK!/
Früher habe ich Junkies verprügelt, jetzt segne ich sie mit dieser Arbeit!/
I USED TO GET EM GOOD AND HIT EM WHERE IT HURTS!/
Ich habe sie früher fertig gemacht und sie dort getroffen, wo es weh tut!/
CATCH EM ON THE LATE NIGHT SO IT WAS HARD TO TELL!/
Erwisch sie in der späten Nacht, so dass es schwer zu erkennen war!/
BREADCRUMBS IN THEIR PIPES THEY PULLING HARD AS HELL!/
Brotkrümel in ihren Pfeifen, sie ziehen verdammt hart!/
I USED TO BUST CAPS AND NOW I BUST HALLOWS!/
Früher habe ich Kappen zerschossen, und jetzt zerplatze ich Hohlgeschosse!/
1 AFTER ANOTHER CAUSE THEM BULLETS LIKE TO FOLLOW!/
Eins nach dem anderen, denn diese Kugeln folgen gerne!/
THE LEADER WHEN I'M BUSTING THAT HEATER!/
Der Anführer, wenn ich diese Heizung benutze!/
AND YA WHITE TEE A IT AH TURNED INTO A WIFEBEATER DAMN!/
Und dein weißes T-Shirt wird zu einem Wifebeater, verdammt!/
I USED TO SPIT ICE NOW A NIGGA ON FIRE!/
Früher habe ich Eis gespuckt, jetzt ist ein Nigga in Flammen!/
I AIN'T EVEN DROPPED A ALBUM AND I'M ABOUT TO RETIRE!/
Ich habe noch nicht mal ein Album rausgebracht und bin kurz davor, in Rente zu gehen!/
BECAUSE I'M JUST THAT HOT AND MY FLOW IS ON FIRE!/
Weil ich einfach so heiß bin und mein Flow brennt!/
I SPIT THE TRUTH BECAUSE I'M FAR FROM A LIAR!/
Ich spucke die Wahrheit, weil ich alles andere als ein Lügner bin!/
I USED TO WATCH MY OLDHEADS DO THEIR THANG ON THE BLOCK!/
Ich habe früher meinen Alten zugesehen, wie sie ihr Ding auf dem Block gemacht haben!/
NOW I GOT MY YOUNG BULS GETTING CHANGE ON THE BLOCK!/
Jetzt lasse ich meine jungen Bullen auf dem Block Geld verdienen!/
SLANGING THEM ROCS PLUS A NIGGA SLANG AND I CLOCK!/
Sie verkaufen diese Steine, außerdem verkaufe ich, Nigga, und ich takte!/
PLUS I GOT A SPOT WHERE BITCHES COOK DEM THANGS IN A POT/
Außerdem habe ich einen Ort, an dem Schlampen diese Dinger in einem Topf kochen/
I Slang Crack On The Daily So I Won't Be Broke!/
Ich verkaufe täglich Crack, damit ich nicht pleite bin!/
I Remember I Use To Sell Fiends Bread and Some Soap!/
Ich erinnere mich, dass ich früher Junkies Brot und Seife verkauft habe!/
Puttin My Life At Risk Because This Life's A Bitch!/
Ich setze mein Leben aufs Spiel, weil dieses Leben eine Schlampe ist!/
Engaged To The Game But I Ain't Wifing A Bitch!/
Dem Spiel verlobt, aber ich heirate keine Schlampe!/
I Slang Crack On The Daily So I Won't Be Broke!/
Ich verkaufe täglich Crack, damit ich nicht pleite bin!/
I Remember I Use To Sell Fiends Bread and Some Soap!/
Ich erinnere mich, dass ich früher Junkies Brot und Seife verkauft habe!/
Puttin My Life At Risk Because This Life's A Bitch!/
Ich setze mein Leben aufs Spiel, weil dieses Leben eine Schlampe ist!/
Engaged To The Game But I Ain't Wifing A Bitch!/
Dem Spiel verlobt, aber ich heirate keine Schlampe!/
NOW IT'S ALL ABOUT SURVIVAL SO WHO CAN I TRUST?/
Jetzt geht es ums Überleben, also wem kann ich vertrauen?/
NOBODY AROUND ME ONLY THE GUNZ THAT I BUST!/
Niemandem um mich herum, nur den Waffen, die ich abschieße!/
I'M IN A FUCKED UP WORLD IN A FUCKED UP SITUATION!/
Ich bin in einer beschissenen Welt, in einer beschissenen Situation!/
TEMPTATION AND ADS I BE FACING!/
Versuchung und Werbung, denen ich mich stelle!/
SEE I GRIND FOR A PURPOSE I DON'T GRING FOR NOTHING!/
Siehst du, ich grinde für einen Zweck, ich grinde nicht umsonst!/
TRY'NA MAKE IT OUT THE GHETTO SO I GRIND FOR SOMETHING!/
Ich versuche, aus dem Ghetto rauszukommen, also grinde ich für etwas!/
EVERYDAY I BE TAKING A RISK BY SLANGING THAT BIS /
Jeden Tag gehe ich ein Risiko ein, indem ich diese Scheiße verkaufe /
IF I DON'T MAKE IT OUT THE BURG IMMA GRIND TIL I'M RICH!/
Wenn ich es nicht aus dem Viertel schaffe, werde ich grinden, bis ich reich bin!/
LIFE IS A BITCH HOW WORST CAN IT GET!/
Das Leben ist eine Schlampe, wie schlimm kann es noch werden!/
WATCHING MY BACK 24/7 AIN'T NOTHING WORSTER THAN THIS!/
Ich passe 24/7 auf meinen Rücken auf, es gibt nichts Schlimmeres als das!/
DRESSED IN ALL BLACK SO I BLEND IT WITH THE NIGHT!/
Ganz in Schwarz gekleidet, damit ich mich mit der Nacht vermische!/
I DONE CAUGHT JUNGLE FEVER FUCKING AROUND WIT THAT WHITE!/
Ich habe Dschungelfieber bekommen, weil ich mit dieser Weißen rumgemacht habe!/
THAT WHITE GIRL IS MY RIDER SHE MY NUMBER 1 BITCH!/
Dieses weiße Mädchen ist meine Reiterin, sie ist meine Nummer 1 Schlampe!/
WITH HER IN MY LIFE YOU CAN'T TELL ME SHIT!/
Mit ihr in meinem Leben kannst du mir gar nichts erzählen!/
THAT WHITE GIRL IS MY RIDER SHE MY NUMBER 1 BITCH!/
Dieses weiße Mädchen ist meine Reiterin, sie ist meine Nummer 1 Schlampe!/
WITH HER IN MY LIFE YOU CAN'T TELL ME SHIT!
Mit ihr in meinem Leben kannst du mir gar nichts erzählen!/
RIDE OUT!
Fahrt raus!





Writer(s): Carneal Parker


Attention! Feel free to leave feedback.