Lyrics and translation Gorillaz - Fire Coming Out of the Monkey’s Head
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fire Coming Out of the Monkey’s Head
Огонь, выходящий из головы обезьяны
Once
upon
a
time
at
the
foot
of
a
great
mountain,
Давным-давно
у
подножия
великой
горы,
there
was
a
town
where
the
people
расположился
город,
где
проживал
народ,
known
as
Happyfolk
lived,
известный
как
Счастливцы,
their
very
existence
a
mystery
to
the
rest
of
the
world
их
существование
было
загадкой
для
остального
мира,
obscured
as
it
was
by
great
clouds.
Here
they
played
out
their
peaceful
lives,
скрытой
от
них
большими
облаками.
Здесь
они
проживали
в
спокойствии,
innocent
of
the
litany
of
excess
and
violence
that
was
growing
in
the
world
below.
далекие
от
разгула
и
насилия,
которые
росли
в
мире
внизу.
To
live
in
harmony
with
the
spirit
of
the
mountain
called
Monkey
was
enough.
Жить
в
согласии
с
духом
горы,
называемой
Обезьяной,
было
достаточно.
Strangefolk
arrived
in
the
town.
в
город
прибыли
Чужаки.
They
came
in
camouflage,
Они
были
одеты
в
камуфляж,
hidden
behind
dark
glasses
скрывались
за
темными
очками,
no
one
noticed
them:
they
only
saw
shadows.
никто
их
не
замечал,
видели
только
тени.
You
see,
without
the
Truth
of
the
Eyes
Ведь
без
Правды
Глаз
the
Happyfolk
were
blind.
Счастливцы
были
слепы.
Falling
out
of
aeroplanes
and
hiding
out
in
holes
Выпадая
из
самолетов
и
прячась
в
норах,
Waiting
for
the
sunset
to
come,
people
going
home
Ждут
заката
для
возвращения
домой,
Jump
out
from
behind
them
and
shoot
them
in
the
head
Выпрыгивают
из-за
их
спин
и
стреляют
в
голову,
Now
everybody's
dancing
the
dance
of
the
dead
Теперь
все
танцуют
танец
мертвецов,
The
dance
of
the
dead
Танец
мертвецов,
The
dance
of
the
dead.
Танец
мертвецов.
the
Strangefolk
found
their
way
into
the
higher
reaches
of
the
mountain
Чужаки
нашли
путь
к
вершине
горы,
and
it
was
there
that
they
found
the
caves
и
именно
там
они
обнаружили
пещеры
of
unimaginable
Sincerity
and
Beauty.
By
chance,
невообразимой
Искренности
и
Красоты.
Случайно,
they
stumbled
upon
the
place
where
all
good
souls
come
to
rest.
они
наткнулись
на
место,
где
покоились
души
праведников.
they
coveted
the
jewels
in
these
caves
above
all
things,
стремились
завладеть
драгоценностями
из
этих
пещер,
and
soon
they
began
to
mine
и
вскоре
они
начали
добывать
its
rich
seam
fueling
the
chaos
of
their
own
world.
питая
хаос
в
их
собственном
мире
за
счет
её
богатств.
down
in
the
town,
внизу
в
поселке
the
Happyfolk
slept
restlessly,
their
dreams
invaded
by
shadowy
figures
Счастливцы
спали
беспокойно,
тени
преследовали
их
сны,
digging
away
at
their
souls.
разрывая
их
души.
Every
day,
people
would
wake
and
stare
at
the
mountain.
Каждый
день
люди
просыпались
и
смотрели
на
гору.
Why
was
it
bringing
darkness
into
their
lives?
Почему
она
приносила
мрак
в
их
жизнь?
And
as
the
Strangefolk
mined
deeper
И
по
мере
того
как
Чужаки
добывали
все
глубже
and
deeper
into
the
mountain,
holes
began
to
appear,
и
глубже
в
горе,
стали
появляться
отверстия,
bringing
with
them
a
cold
and
принося
с
собой
холодный
и
bitter
wind
that
chilled
the
very
soul
of
the
Monkey.
пронзительный
ветер,
который
леденил
душу
самой
Обезьяны.
For
the
first
time,
the
Happyfolk
felt
fearful
for,
Впервые
Счастливцы
ощутили
страх,
ведь
they
knew
that
soon
the
Monkey
would
stir
from
its
deep
sleep.
они
знали,
что
скоро
Обезьяна
очнется
от
глубокого
сна.
Then
there
came
a
sound.
И
вот
раздался
звук.
Distant
first,
Сначала
далекий,
it
grew
into
castrophany
so
immense
it
could
be
heard
far
away
in
space.
он
превратился
в
катастрофический
грохот,
который
был
слышен
далеко
в
космосе.
There
were
no
screams.
Не
было
криков.
There
was
no
time.
Было
уже
поздно.
The
mountain
called
Monkey
had
spoken.
Гора
Обезьяна
пробудилась.
There
was
only
fire.
И
был
лишь
огонь.
Oh,
a
little
town
in
U.S.A
О,
маленький
городок
в
США,
The
time
has
come
to
see
Пришло
время
увидеть,
There's
nothing
you
believe
you
are
Вы
не
те,
кем
себя
считаете,
But
where
were
you
when
it
all
came
down
on
me
Где
же
ты
был,
когда
все
это
обрушилось
на
меня?
Did
you
call
me?
No
Ты
звал
меня?
Нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DAMON ALBARN, JAMIE HEWLETT
Attention! Feel free to leave feedback.