Gossaye Tesfaye - Sene - translation of the lyrics into German

Sene - Gossaye Tesfayetranslation in German




Sene
Juni
ሌሊቱን ሲያይ ቀኑን ሲያይ ከላይ
Wie Nacht und Tag sich wandeln, von oben
ሲያጉረመርም ሰማይ ከሰማይ
Wenn der Himmel über dem Himmel donnert
አይንም አይዘጋ ከቶ
Das Auge schließt sich gar nicht
መች እንቅልፍ አለ ሰኔ በሰኔ
Wann gibt es Schlaf im Juni, im Juni?
እንቅልፍ የለው አይኔ ሰኔ ላይ
Mein Auge findet keinen Schlaf im Juni
ሲያስገመግም የሀገሬ ሰማይ
Wenn der Himmel meines Landes grollt
እንግዲህ ሞፈሬን ከበሬዎቼ
Nun denn, mein Joch für meine Ochsen,
ላጥምድ በማለዳው ተነስቼ
Werde ich früh am Morgen aufstehen und anspannen
ሌሊቱን ሲያይ ቀኑን ሲያይ ከላይ
Wie Nacht und Tag sich wandeln, von oben
እስያጉረመርም ሰማይ ከሰማይ
Wenn der Himmel über dem Himmel donnert
አይንም አይዘጋ ከቶ
Das Auge schließt sich gar nicht
መች እንቅልፍ አለ ሰኔ በሰኔ
Wann gibt es Schlaf im Juni, im Juni?
እንቅልፍ የለው አይኔ ሰኔ ላይ
Mein Auge findet keinen Schlaf im Juni
ሲያስገመግም የሀገሬ ሰማይ
Wenn der Himmel meines Landes grollt
እንግዲህ ሞፈሬን ከበሬዎቼ
Nun denn, mein Joch für meine Ochsen,
ላጥምድ በማለዳው ተነስቼ
Werde ich früh am Morgen aufstehen und anspannen
እንግዲህ ሰማዩ ካፊያ ቢጤ ጥሎ
Nun denn, während der Himmel ein wenig Nieselregen fallen lässt
ሳይጨቀይ አፈሩ ላዝግም ብዬ ቶሎ
Bevor der Boden matschig wird, dachte ich, schnell loszuziehen
የማለዳው ጤዛ የጣላት ይመስል
Als hätte der Morgentau sie hervorgebracht
ጉድ አሳየኝ አይኔ መልአክ የምትመስል
Ein Wunder zeigte mir mein Auge, eine, die wie ein Engel aussieht
አዋለችኝ እቺ መልአክ መሳይ
Sie ließ mich den Tag verbringen, diese Engelsgleiche
ቆሜ አይን አይኗን ሳይ
Während ich dastand und ihr in die Augen schaute
ሀገሩን ከተማውን ጉድ የምታሰኝ ቆንጆ
Eine Schönheit, die das Land, die Stadt in Erstaunen versetzt
ማን ደፍሮ ይጠይቃት ያስገባት ወደ ጎጆ
Wer wagt es, sie zu fragen, sie ins Haus zu holen?
አምሮልኝ ከሰመረ ውጥኔ ማታ ማታ
Wenn mein Wunsch in Erfüllung geht, mein Plan gelingt, eines Abends
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache
ሀገሩን ከተማውን ጉድ የምታሰኝ ቆንጆ
Eine Schönheit, die das Land, die Stadt in Erstaunen versetzt
ማን ደፍሮ ይጠይቃት ያስገባት ወደ ጎጆ
Wer wagt es, sie zu fragen, sie ins Haus zu holen?
አምሮልኝ ከሰመረ ውጥኔ ማታ ማታ
Wenn mein Wunsch in Erfüllung geht, mein Plan gelingt, eines Abends
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache
ሌሊቱን ሲያይ ቀኑን ሲያይ ከላይ
Wie Nacht und Tag sich wandeln, von oben
ሲያጉረመርም ሰማይ ከሰማይ
Wenn der Himmel über dem Himmel donnert
አይንም አይዘጋ ከቶ
Das Auge schließt sich gar nicht
መች እንቅልፍ አለ ሰኔ በሰኔ
Wann gibt es Schlaf im Juni, im Juni?
እንቅልፍ የለው አይኔ ሰኔ ላይ
Mein Auge findet keinen Schlaf im Juni
ሲያስገመግም የሀገሬ ሰማይ
Wenn der Himmel meines Landes grollt
እንግዲህ ሞፈሬን ከበሬዎቼ
Nun denn, mein Joch für meine Ochsen,
ላጥምድ በማለዳው ተነስቼ
Werde ich früh am Morgen aufstehen und anspannen
እንግዲህ ሰማዩ ካፊያ ቢጤ ጥሎ
Nun denn, während der Himmel ein wenig Nieselregen fallen lässt
ሳይጨቀይ አፈሩ ላዝግም ብዬ ቶሎ
Bevor der Boden matschig wird, dachte ich, schnell loszuziehen
የማለዳው ጤዛ የጣላት ይመስል
Als hätte der Morgentau sie hervorgebracht
ጉድ አሳየኝ አይኔ መልአክ የምትመስል
Ein Wunder zeigte mir mein Auge, eine, die wie ein Engel aussieht
አዋለችኝ እቺ መልአክ መሳይ
Sie ließ mich den Tag verbringen, diese Engelsgleiche
ቆሜ አይን አይኗን ሳይ
Während ich dastand und ihr in die Augen schaute
ሀገሩን ከተማውን ጉድ የምታሰኝ ቆንጆ
Eine Schönheit, die das Land, die Stadt in Erstaunen versetzt
ማን ደፍሮ ይጠይቃት ያስገባት ወደ ጎጆ
Wer wagt es, sie zu fragen, sie ins Haus zu holen?
አምሮልኝ ከሰመረ ውጥኔ ማታ ማታ
Wenn mein Wunsch in Erfüllung geht, mein Plan gelingt, eines Abends
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache
ሀገሩን ከተማውን ጉድ የምታሰኝ ቆንጆ
Eine Schönheit, die das Land, die Stadt in Erstaunen versetzt
ማን ደፍሮ ይጠይቃት ያስገባት ወደ ጎጆ
Wer wagt es, sie zu fragen, sie ins Haus zu holen?
አምሮልኝ ከሰመረ ውጥኔ ማታ ማታ
Wenn mein Wunsch in Erfüllung geht, mein Plan gelingt, eines Abends
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache
ሀገሩን ከተማውን ጉድ የምታሰኝ ቆንጆ
Eine Schönheit, die das Land, die Stadt in Erstaunen versetzt
ማን ደፍሮ ይጠይቃት ያስገባት ወደ ጎጆ
Wer wagt es, sie zu fragen, sie ins Haus zu holen?
አምሮልኝ ከሰመረ ውጥኔ ማታ ማታ
Wenn mein Wunsch in Erfüllung geht, mein Plan gelingt, eines Abends
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache
ሀገሩን ከተማውን ጉድ የምታሰኝ ቆንጆ
Eine Schönheit, die das Land, die Stadt in Erstaunen versetzt
ማን ደፍሮ ይጠይቃት ያስገባት ወደ ጎጆ
Wer wagt es, sie zu fragen, sie ins Haus zu holen?
አምሮልኝ ከሰመረ ውጥኔ ማታ ማታ
Wenn mein Wunsch in Erfüllung geht, mein Plan gelingt, eines Abends
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache
ያኔ ነው ያሆ ማለት የኔ ያረኳት ለታ
Dann ist es Zeit, Juhu zu rufen, an dem Tag, an dem ich sie zu meiner mache





Writer(s): Gossaye Tesfaye


Attention! Feel free to leave feedback.