Gotan Project - Rayuela (album version) - translation of the lyrics into Russian

Rayuela (album version) - Gotan Projecttranslation in Russian




Rayuela (album version)
Классики (версия альбома)
Rayuela, capítulo siete.
Классики, глава седьмая.
Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y
Ты смотришь на меня, близко смотришь, всё ближе и ближе,
Entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más
И тогда мы играем в циклопа, смотрим друг на друга всё ближе
De cerca y los ojos se agrandan, se acercan entre sí,
И ближе, и глаза расширяются, приближаются друг к другу,
Se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos...
Накладываются, и циклопы смотрят друг на друга, дыша в унисон, смешиваясь...
... textos escritos y publicados hace años...
...тексты, написанные и опубликованные годы назад...
... con cronopios o sin ellos...
...с кронопами или без них...
... en torno a su mundo de juego, a esa grave ocupación
...вокруг их мира игры, этого серьёзного занятия,
Que es jugar cuando se buscan otras puertas.
Которым является игра, когда ищешь другие двери.
Un, dos, tres, cuatro:
Раз, два, три, четыре:
¡Tierra, Cielo!
Земля, Небо!
Cinco, seis:
Пять, шесть:
¡Paraíso, Infierno!
Рай, Ад!
Siete, ocho, nueve, diez:
Семь, восемь, девять, десять:
Hay que saber mover los pies.
Нужно уметь двигать ногами.
En la rayuela, o en la vida
В классики, или в жизни
Vos podes elegir un día.
Ты можешь выбрать один день.
¿Por que costado, de que lado saltarás?
С какой стороны, с какого края прыгнешь?
...otros accesos a lo no cotidiano simplemente para
...другие пути к необыденному, просто чтобы
Embellecer lo cotidiano, para iluminarlo bruscamente de
Приукрасить повседневность, чтобы резко осветить её
Otra manera. Sacarlo de sus casillas, definirlo, de
По-другому. Выбить её из колеи, определить
Nuevo, y mejor.
Заново, и лучше.
...me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar.
...мне достаточно закрыть глаза, чтобы разрушить всё и начать заново.
...exactamente con tu boca que sonríe por debajo de
...точно с твоими губами, которые улыбаются под теми,
La que mi mano te dibuja.
Что рисует тебе моя рука.
Un, dos, tres, cuatro:
Раз, два, три, четыре:
¡Tierra, Cielo!
Земля, Небо!
Cinco, seis:
Пять, шесть:
¡Paraíso, Infierno!
Рай, Ад!
Siete, ocho, nueve, diez:
Семь, восемь, девять, десять:
Hay que saber mover los pies.
Нужно уметь двигать ногами.
En la rayuela, o en la vida
В классики, или в жизни
Vos podes elegir un día.
Ты можешь выбрать один день.
¿Por que costado, de que lado saltarás?
С какой стороны, с какого края прыгнешь?
... yo te siento temblar contra como una luna en el agua.
... я чувствую, как ты дрожишь, прижавшись ко мне, как луна на воде.





Writer(s): BEYTELMANN ARMANDO GUSTAVO LEON, MUELLER CHRISTOPH HERMANN, COHEN SOLAL PHILIPPE MAURIC, MAKAROFF EDUARDO ANIBAL


Attention! Feel free to leave feedback.