Gotan Project - Rayuela (Daniel Haaksman remix edit) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gotan Project - Rayuela (Daniel Haaksman remix edit)




Rayuela (Daniel Haaksman remix edit)
Классики (ремикс редакция Даниэля Хааксмана)
Rayuela, capítulo siete.
Классики, глава седьмая.
Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y
Ты смотришь на меня, смотришь все ближе и ближе,
Entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más
И мы становимся Циклопом, смотрим друг на друга все
De cerca y los ojos se agrandan, se acercan entre sí,
Ближе и ближе, наши глаза увеличиваются, приближаются,
Se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos...
Перекрываются, и Циклопы смотрят друг на друга, тяжело дыша...
... textos escritos y publicados hace años...
... тексты, написанные и опубликованные много лет назад...
... con cronopios o sin ellos...
... с クロノピオ или без них...
... en torno a su mundo de juego, a esa grave ocupación
... вокруг их игрового мира, вокруг этого серьезного занятия,
Que es jugar cuando se buscan otras puertas.
Которое является игрой, когда ищут другие двери.
Un, dos, tres, cuatro:
Раз, два, три, четыре:
¡Tierra, Cielo!
Земля, Небо!
Cinco, seis:
Пять, шесть:
¡Paraíso, Infierno!
Рай, Ад!
Siete, ocho, nueve, diez:
Семь, восемь, девять, десять:
Hay que saber mover los pies.
Нужно уметь переставлять ноги.
En la rayuela, o en la vida
В классиках или в жизни
Vos podes elegir un día.
Ты можешь выбрать когда-нибудь.
¿Por que costado, de que lado saltarás?
С какой стороны, на какую сторону ты перепрыгнешь?
...otros accesos a lo no cotidiano simplemente para
... другие пути к необычному просто чтобы
Embellecer lo cotidiano, para iluminarlo bruscamente de
Украсить обычное, внезапно осветить его
Otra manera. Sacarlo de sus casillas, definirlo, de
По-другому. Вытащить из своих ячеек, обозначить по
Nuevo, y mejor.
-новому и лучше.
...me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar.
... мне достаточно закрыть глаза, чтобы разрушить все и начать заново.
...exactamente con tu boca que sonríe por debajo de
... именно твоим ртом, который улыбается под тем,
La que mi mano te dibuja.
Который рисует тебе моя рука.
Un, dos, tres, cuatro:
Раз, два, три, четыре:
¡Tierra, Cielo!
Земля, Небо!
Cinco, seis:
Пять, шесть:
¡Paraíso, Infierno!
Рай, Ад!
Siete, ocho, nueve, diez:
Семь, восемь, девять, десять:
Hay que saber mover los pies.
Нужно уметь переставлять ноги.
En la rayuela, o en la vida
В классиках или в жизни
Vos podes elegir un día.
Ты можешь выбрать когда-нибудь.
¿Por que costado, de que lado saltarás?
С какой стороны, на какую сторону ты перепрыгнешь?
... yo te siento temblar contra como una luna en el agua.
... я чувствую, как ты дрожишь рядом со мной, словно луна в воде.





Writer(s): BEYTELMANN ARMANDO GUSTAVO LEON, MUELLER CHRISTOPH HERMANN, COHEN SOLAL PHILIPPE MAURIC, MAKAROFF EDUARDO ANIBAL


Attention! Feel free to leave feedback.