Gotthilf Fischer - Großer Gott, wir loben dich - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gotthilf Fischer - Großer Gott, wir loben dich




Großer Gott, wir loben dich
Great God, we praise you
Großer Gott, wir loben dich, Herr, wir preisen deine Stärke.
Great God, we praise you, Lord, we extol your strength.
Vor dir neigt die Erde sich und bewundert deine Werke.
Before you the earth bows down and admires your works.
Wie du warst vor aller Zeit, so bleibst du in Ewigkeit.
As you were before all time, so you remain in eternity.
Alles, was dich preisen kann, Kerubim und Serafinen
All that can praise you, cherubim and seraphim
Stimmen dir ein Loblied an, alle Engel, die dir dienen,
Sing a hymn of praise to you, all the angels who serve you,
Rufen dir stets ohne Ruh': "Heilig, heilig, heilig!" zu.
Cry to you incessantly: "Holy, holy, holy!"
Heilig, Herr Gott Zebaoth! Heilig, Herr der Himmelsheere!
Holy, Lord God of hosts! Holy, Lord of the heavenly hosts!
Starker Helfer in der Not! Himmel, Erde, Luft und Meere
Strong helper in need! Heaven, earth, air and sea
Sind erfüllt von deinem Ruhm; alles ist dein Eigentum.
Are filled with your glory; all is your property.
Der Apostel heilger Chor, der Propheten hehre Menge,
The holy choir of apostles, the glorious host of prophets,
Schickt zu deinem Thron empor neue Lob- und Dankgesänge;
Send new hymns of praise and thanksgiving to your throne;
Der Blutzeugen lichte Schar lobt und preist dich immerdar.
The bright host of martyrs praises and glorifies you forever.
Dich Gott Vater auf dem Thron, loben Große, loben Kleine.
You, God the Father on the throne, are praised by the great and the small.
Deinem eingebornen Sohn singt die heilige Gemeinde,
To your only begotten Son the holy congregation sings,
Und sie ehrt den Heilgen Geist, der uns seinen Trost erweist.
And it honors the Holy Spirit, who shows us his comfort.
Du, des Vaters ewger Sohn, hast die Menschheit angenommen,
You, the eternal Son of the Father, have taken on humanity,
Bist vom hohen Himmelsthron zu uns auf die Welt gekommen,
You have come down to us on earth from the high throne of heaven,
Hast uns Gottes Gnad gebracht, von der Sünd uns frei gemacht.
You have brought us God's grace, freed us from sin.
Durch dich steht das Himmelstor allen, welche glauben, offen.
Through you the gates of heaven are open to all who believe.
Du stellst uns dem Vater vor, wenn wir kindlich auf dich hoffen;
You present us to the Father, when we hope in you as children;
Du wirst kommen zum Gericht, wenn der letzte Tag anbricht.
You will come to judgment, when the last day dawns.
Herr steh deinen Dienern bei, welche dich in Demut bitten.
Lord, stand by your servants, who humbly pray to you.
Kauftest durch dein Blut uns frei, hast den Tod für uns gelitten;
Bought us freely by your blood, you suffered death for us;
Nimm uns nach vollbrachtem Lauf zu dir in den Himmel auf.
Receive us into heaven after our accomplished course.
Sieh dein Volk in Gnaden an, hilf uns, segne, Herr, dein Erbe;
Look upon your people with favor, help us, bless, Lord, your inheritance;
Leit es auf der rechten Bahn, daß der Feind es nicht verderbe.
Guide it on the right path, so that the enemy does not spoil it.
Führe es durch diese Zeit, nimm es auf in Ewigkeit.
Lead it through this time, take it into eternity.
Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen
All days we will praise you and your name
Und zu allen Zeiten dir Ehre, Lob und Dank erweisen.
And at all times give you honor, praise and thanks.
Rett aus Sünden, rett aus Tod, sei uns gnädig, Herre Gott.
Save us from sin, save us from death, be merciful to us, Lord God.
Herr, erbarm, erbarme dich. Laß uns deine Güte schauen;
Lord, have mercy, have mercy. Show us your goodness;
Deine Treue zeige sich, wie wir fest auf dich vertrauen.
May your faithfulness be shown, as we trust firmly in you.
Auf dich hoffen wir allein; laß uns nicht verloren sein.
In you alone do we hope; do not let us be lost.





Writer(s): Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel


Attention! Feel free to leave feedback.