Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"You
know,
life
has
a
funny
way
of
showing
things
sometimes...
"Weißt
du,
das
Leben
hat
manchmal
eine
komische
Art,
Dinge
zu
zeigen...
It
was
standing
room
only,
shoulder
to
shoulder
in
a
crowded
room,
Es
war
Stehplatz,
Schulter
an
Schulter
in
einem
überfüllten
Raum,
When
I
saw
her
for
the
first
time,
Als
ich
sie
zum
ersten
Mal
sah,
On
a
summer
evening
in
June
An
einem
Sommerabend
im
Juni
She
took
my
breathe
away,
stop
my
heart,
and
tore
my
world
apart-
Sie
raubte
mir
den
Atem,
stoppte
mein
Herz
und
riss
meine
Welt
auseinander-
And
I
didn't
even
know
her
name.
Und
ich
kannte
nicht
einmal
ihren
Namen.
What
a
hell
of
a
way
to
start
Was
für
ein
höllischer
Anfang
I
bought
her
a
drink,
we
had
a
conversation
that
made
me
think,
Ich
kaufte
ihr
einen
Drink,
wir
hatten
eine
Unterhaltung,
die
mich
zum
Nachdenken
brachte,
Could
she
be
the
one,
to
be
my
flowers,
moon,
stars
and
sun
Könnte
sie
die
Eine
sein,
meine
Blumen,
Mond,
Sterne
und
Sonne
zu
sein
That
sweet
summer
breeze
enough
to
bring
a
strong
man
to
his
knees
Diese
süße
Sommerbrise,
genug,
um
einen
starken
Mann
in
die
Knie
zu
zwingen
When
I
asked
her
her
name
she
said
"Please
to
meet
ya',
Als
ich
sie
nach
ihrem
Namen
fragte,
sagte
sie:
"Freut
mich,
dich
kennenzulernen,
My
name
is"...
Mein
Name
ist"...
Desitny...
That
means
I'm
the
way.
Schicksal...
Das
bedeutet,
ich
bin
der
Weg.
Til
ya
can't
push
me
away...
(you
can't
push)
Bis
du
mich
nicht
mehr
wegstoßen
kannst...
(du
kannst
nicht
wegstoßen)
Destiny...
I
may
not
have
been
here
yesterday,
Schicksal...
Ich
war
vielleicht
gestern
nicht
hier,
But
I
been
always
on
my
way-
Aber
ich
war
immer
auf
meinem
Weg-
I
took
her
for
a
walk
down
by
the
oceanside
Ich
nahm
sie
mit
auf
einen
Spaziergang
am
Meer
entlang
She
put
her
feet
in
the
water-
Sie
stellte
ihre
Füße
ins
Wasser-
She
opened
up
to
me,
and
started
confessin'
Sie
öffnete
sich
mir
und
begann
zu
gestehen
There
ain't
nothin'
harder...
Es
gibt
nichts
Schwereres...
Then
to
tell
the
truth,
bout
your
secrets,
Als
die
Wahrheit
zu
sagen,
über
deine
Geheimnisse,
Skeletons
in
your
closet-
Skelette
in
deinem
Schrank-
Things
that
God
only
know,
sh*t
that
you
ain't
supposed
to
let
go
Dinge,
die
nur
Gott
kennt,
Scheiße,
die
du
nicht
loslassen
sollst
But
she
said
inside,
she
felt
like
that
it
was
her
duty
Aber
sie
sagte
innerlich,
sie
fühlte,
dass
es
ihre
Pflicht
sei
From
now
and
ever
more,
to
always
be
true
to
me
Von
nun
an
und
für
immer,
immer
ehrlich
zu
mir
zu
sein
I
asked
her
"Sweetie,
why
tryna
talk
to
me.
like
you're
my
wife?"
Ich
fragte
sie:
"Schatz,
warum
redest
du
mit
mir,
als
wärst
du
meine
Frau?"
She
said
I
been
tryna
tell
you
my
name
all
night,
Sie
sagte,
ich
habe
die
ganze
Nacht
versucht,
dir
meinen
Namen
zu
sagen,
But
now
hope
you
get
it
right...
My
name
is...
Aber
jetzt
hoffe
ich,
du
verstehst
es
richtig...
Mein
Name
ist...
Desitny...
(Destiny,
love
you
girl)
That
means
I'm
the
way.
Schicksal...
(Schicksal,
ich
liebe
dich,
Mädchen)
Das
bedeutet,
ich
bin
der
Weg.
Til
ya
can't
push
me
away...
Bis
du
mich
nicht
mehr
wegstoßen
kannst...
Destiny...
I
may
not
have
been
here
yesterday,
Schicksal...
Ich
war
vielleicht
gestern
nicht
hier,
But
I
been
always
on
my
way-
(I'm
your)
Aber
ich
war
immer
auf
meinem
Weg-
(Ich
bin
dein)
Destiny...
and
the
choice
ain't
even
yours
Schicksal...
und
die
Wahl
liegt
nicht
einmal
bei
dir
Ain't
even
yours
to
choose...(Love
your)
Nicht
einmal
bei
dir
zu
wählen...
(Liebe
dein)
Destiny...
and
I'm
always
with
you,
Schicksal...
und
ich
bin
immer
bei
dir,
Whether
you
win,
or
you
lose
Ob
du
gewinnst
oder
verlierst
It
wasn't
a
year
later,
my
heart
jumped
on
that
elevator
Es
war
nicht
ein
Jahr
später,
mein
Herz
sprang
in
diesen
Aufzug
It
took
me
straight
upstairs
to
ask
the
man
himself
for
Es
brachte
mich
direkt
nach
oben,
um
den
Mann
selbst
zu
fragen
Some
consulation-
Um
Rat-
What
am
I
to
do?
I
got
myself
in
a
tight
situation,
Was
soll
ich
tun?
Ich
habe
mich
in
eine
schwierige
Situation
gebracht,
I
know
that
I
love
her,
but
still
I
got
a
few
inhibitions.
Ich
weiß,
dass
ich
sie
liebe,
aber
ich
habe
immer
noch
ein
paar
Hemmungen.
I
don't
wanna
move
to
fast-
and
I
don't
wanna
move
to
slow
Ich
will
nicht
zu
schnell
vorgehen
- und
ich
will
nicht
zu
langsam
vorgehen
But
there
so
much
about
life,
that
I
still
just
don't
know
Aber
es
gibt
so
viel
über
das
Leben,
das
ich
immer
noch
nicht
weiß
As
I
got
up
off
my
knees,
and
I
ended
my
prayer
Als
ich
von
meinen
Knien
aufstand
und
mein
Gebet
beendete
When
I
opened
up
my
eyes,
guess
who
was
standing
right
there.(my)
Als
ich
meine
Augen
öffnete,
rate
mal,
wer
direkt
da
stand.
(mein)
Desitny...
That
means
I'm
the
way.
Schicksal...
Das
bedeutet,
ich
bin
der
Weg.
Til
ya
can't
push
me
away...
Bis
du
mich
nicht
mehr
wegstoßen
kannst...
Destiny...
I
may
not
have
been
here
yesterday,
Schicksal...
Ich
war
vielleicht
gestern
nicht
hier,
But
I
been
always
on
my
way-(I'm
your)
Aber
ich
war
immer
auf
meinem
Weg-
(Ich
bin
dein)
Destiny...
and
the
choice
ain't
even
yours
Schicksal...
und
die
Wahl
liegt
nicht
einmal
bei
dir
Ain't
even
yours
to
choose...(Love
your)
Nicht
einmal
bei
dir
zu
wählen...
(Liebe
dein)
Destiny...
and
I'm
always
with
you,
Schicksal...
und
ich
bin
immer
bei
dir,
Whether
you
win,
or
you
lose
Ob
du
gewinnst
oder
verlierst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Governor Washington, Scott Storch
Attention! Feel free to leave feedback.