Lyrics and translation Governors - Ihesi
Edonon
geldirik,
begiak
itxita
nago,
Куда
бы
я
ни
пришла,
я
закрываю
глаза,
Kaleetako
hotsak
entzuten
saiatzen.
Пытаясь
расслышать
звуки
улиц.
Zein
neke,
desio,
amodio
edo
oinazek,
Какие
печали,
желания,
любовь
или
боль
Urratzen
dute
hemengo
biztanleen
izateak?
Определяют
сущность
живущих
здесь
людей?
Baina
ez
da
ezer,
ez
da
ezer
entzuten,
Но
ничего
нет,
ничего
не
слышно,
Urrunean
isiltasuna
eskatzen
didatenen
garrasiak.
Лишь
вдали
крики
тех,
кто
молит
о
тишине.
Beldur
naiz,
ihesi
noa!
Мне
страшно,
я
убегаю!
Ahoa
itxi
eta
aurrera
noa,
Закрыв
лицо,
я
иду
вперед,
Hango
mendi
horretatik
aranen
eta
С
той
горы,
надеясь
увидеть
краски
Pertsonen
koloreak
ikusi
nahian.
Долин
и
людей.
Leku
hau
izango
al
da
nirea...
Be(g)i(ra)tu
eta...
Станет
ли
это
место
моим...
Смотрю
и...
Laino
eta
izaki
gris,
ez
dago
besterik.
Туман
и
серые
фигуры,
ничего
больше.
Urrunean
argia
eskaintzen
didatenen
iluntasun
sakona.
Глубокая
тьма
тех,
кто
вдали
обещает
мне
свет.
Beldur
naiz,
ihesi
noa!
Мне
страшно,
я
убегаю!
Ez
dut
ezer
ulertzen,
kaleek
ez
dute
hitz
egiten.
Я
ничего
не
понимаю,
улицы
молчат.
Zergatik
inork
ez
du,
gogoratzen
kolore
ezberdinez,
kolore
anitzez
Почему
никто
не
помнит,
что
жизнь
была
разукрашена
Zituztela
bizitzak
janzten.
Разными
цветами,
множеством
красок.
Bat-batean
ezezagun
bat
huts
honetan,
galduta
ematen
du,
ni
bezala.
Вдруг
в
этой
пустоте
появляется
незнакомец,
он
кажется
потерянным,
как
и
я.
Bere
eskua
hartzen
saiatzen
naiz,
agian
biok
batera...
Я
пытаюсь
взять
его
за
руку,
может
быть,
вместе
мы...
Baina
beste
norbaitek,
Но
кто-то
другой
Kolpatzen
nauenak,
esaten
dit
ezezaguna
gaitza
dela.
Бьет
меня,
говоря,
что
незнакомец
- зло.
Ni
laguntzeko
kolpeak?
Эти
удары,
чтобы
помочь
мне?
Beldur
naiz,
ihesi
noa!
Banoa!
Мне
страшно,
я
убегаю!
Ухожу!
Beldur
naiz,
ihes,
ihesi
noa!
Banoa!
Мне
страшно,
бегу,
убегаю!
Ухожу!
Beldur
naiz,
ihes,
ihesi
noa!
Мне
страшно,
бегу,
убегаю!
Urteak
igaro
dira.
Oraindik
nago
ihesean,
Прошли
годы.
Я
все
еще
бегу,
Baina
gero
eta
beldur
gutxiago
daukat.
Но
теперь
я
меньше
боюсь.
Orain
bainaiz
grisa...
Itxita
aho
eta
begiak...
Теперь
я
сама
серая...
Закрытое
лицо
и
глаза...
Ihesean...
Ihesean!
Бегу...
Бегу!
Ez
dut
pentsatuko
laster,
beldurrik
ez
sentitzeko.
Скоро
я
перестану
думать,
чтобы
не
чувствовать
страха.
Nahiz
eta
horrek
hasieran
bilatzen
nengoena
ere
ahaztea
suposatu,
Даже
если
это
будет
означать,
что
я
забуду
то,
что
искала
вначале,
Eta
horrela
ihesa
bukatu,
И
таким
образом
закончу
свой
побег,
Nire
ihesa
bukatu...
Закончу
свой
побег...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan A. Corral, Keu Agirretxea
Attention! Feel free to leave feedback.