Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Róż... Walczyk
Rose... Walzer
Rozczulasz
mnie,
Du
rührst
mich,
Rozkwitam
jak
bławatki,
Ich
blühe
auf
wie
Kornblumen,
Roztapiam
się,
Ich
schmelze
dahin,
Rozpadam
na
kawałki...
Ich
zerfalle
in
Stücke...
Rozczulasz
mnie,
Du
rührst
mich,
Rozkwitam
jak
bławatki,
Ich
blühe
auf
wie
Kornblumen,
Roztapiam
się,
Ich
schmelze
dahin,
Rozpadam
na
kawałki...
Ich
zerfalle
in
Stücke...
Roztaczasz
swój
urok,
Du
verströmst
deinen
Charme,
Rozcierasz
zimne
dłonie
w
gorszy
dzień
Du
reibst
meine
kalten
Hände
an
schlechten
Tagen,
Rozganiasz
mój
niepokój,
Du
vertreibst
meine
Unruhe,
Rozpływam
się,
gdy
jesteś
obok
mnie...
Ich
zerfließe,
wenn
du
bei
mir
bist...
Rozczulasz
mnie,
Du
rührst
mich,
Rozkwitam
jak
bławatki,
Ich
blühe
auf
wie
Kornblumen,
Roztapiam
się,
Ich
schmelze
dahin,
Rozpadam
na
kawałki...
Ich
zerfalle
in
Stücke...
Rozsądek
przy
tobie
gubię,
Bei
dir
verliere
ich
den
Verstand,
Rozumiesz
mnie,
jak
dotąd
nikt
Du
verstehst
mich
wie
bisher
niemand,
Rozmowy
z
tobą
lubię,
Ich
mag
die
Gespräche
mit
dir,
Rozstania
są
nieznośne,
bo
smutno
mi...
Abschiede
sind
unerträglich,
weil
ich
dann
traurig
bin...
Rozczulasz
mnie,
Du
rührst
mich,
Rozkwitam
jak
bławatki,
Ich
blühe
auf
wie
Kornblumen,
Roztapiam
się,
Ich
schmelze
dahin,
Rozpadam
na
kawałki...
Ich
zerfalle
in
Stücke...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Magdalena Wojcik, Rafal Heweliusz Goraczkowski, Grzegorz Janusz Jedrach
Attention! Feel free to leave feedback.