Lyrics and translation Gr33c - southeastern railway
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
southeastern railway
Юго-Восточная железная дорога
("We're
sorry
to
inform
you,
("Приносим
извинения,
That
this
southeastern
service
to
но
этот
рейс
юго-восточного
направления
до
London
Victoria
will
be
cancelled
at
Faversham
Лондон
Виктория
будет
отменен
в
Фавершеме
Due
to
our
train
driver
not
wanting
из-за
того,
что
наш
машинист
To
come
into
work
today...")
не
хочет
сегодня
выходить
на
работу...")
So
i'm
on
the
train
at
night,
Итак,
я
в
поезде
ночью,
I
couldn't
get
a
lift
back,
but
its
alright
не
смог
найти,
кто
бы
меня
подбросил,
но
все
в
порядке.
I'm
laying
on
the
seats
tryna
get
some
sleep
Я
лежу
на
сиденьях,
пытаюсь
немного
поспать,
Until
i'm
fucking
interrupted
by
the
пока
меня,
блин,
не
прерывает
"TICKETS
PLEASE!"
"ПРЕДЪЯВИТЕ
БИЛЕТЫ!"
So
i
try
and
play
it
off
saying
Я
пытаюсь
выкрутиться,
говоря,
I
couldn't
pay
at
the
station
что
не
смог
заплатить
на
станции,
Knowing
i
was
telling
her
false
information
зная,
что
даю
ей
ложную
информацию.
8 quid's
a
lot
to
get
to
my
location
8 фунтов
- это
много,
чтобы
добраться
до
места
назначения,
Paid
it
anyway
to
avoid
frustration
все
равно
заплатил,
чтобы
избежать
раздражения.
And
then
a
random
guy,
asked
to
used
my
phone
А
потом
какой-то
случайный
парень
попросил
воспользоваться
моим
телефоном.
I
don't
have
any
credit
so
just
leave
me
alone
У
меня
нет
денег
на
счету,
так
что
оставь
меня
в
покое.
It's
been
a
long
day
and
i
just
Это
был
долгий
день,
и
я
просто
Wanna
get
home
хочу
домой.
I
don't
need
random
people
getting
Мне
не
нужны
случайные
люди,
Up
in
my
zone
вторгающиеся
в
мое
пространство.
But
i
guess
just
to
hell
with
it
Но,
думаю,
к
черту
все
это,
I'm
getting
in
my
element
я
погружаюсь
в
свою
стихию,
Whilst
staring
at
my
everest
глядя
на
свой
Эверест,
Right
next
to
a
degenerate
рядом
с
каким-то
дегенератом.
There's
dirt
on
the
seats
На
сиденьях
грязь,
Grimmy
views
of
all
the
streets
мрачные
виды
на
все
улицы,
And
theres
couples
here
and
there
и
тут
и
там
парочки,
Kinda
remind
me
of
my
sheets
немного
напоминают
мне
о
моих
простынях.
Now-a-days
taking
trains
is
like
a
gamble
В
наши
дни
поездки
на
поездах
- это
как
азартная
игра,
There's
only
so
much
social
interaction
i
can
handle
я
могу
справиться
лишь
с
ограниченным
количеством
социальных
взаимодействий.
Doesn't
really
matter
at
the
end
of
the
day
В
конце
концов,
это
не
имеет
значения,
'Cause
i'm
still
gonna
take
the
southeastern
railway
потому
что
я
все
равно
буду
ездить
по
Юго-Восточной
железной
дороге.
("Due
to
strike
action,
there
will
be
rail-replacement
("В
связи
с
забастовкой
с
22-го
по
23-е
число
будут
курсировать
Services
from
the
22nd
to
the
23rd,
автобусы,
Which
also
have
the
same
hygiene
as
a
которые
по
уровню
гигиены
не
уступают
Weatherspoon's
toilet...")
туалету
в
Weatherspoon's...")
My
girl's
asking
me:
"can
you
come
over
tonight?"
Моя
девушка
спрашивает
меня:
"Ты
можешь
приехать
сегодня
вечером?"
I
said
of
course,
at
the
station,
you
know
its
only
right
Я
сказал,
конечно,
на
вокзале,
ты
же
знаешь,
это
правильно.
Until
i
arrive,
and
all
i
see
is
strikes
Пока
я
не
приехал
и
не
увидел
одни
забастовки.
Had
to
call
her
up
like
girl
Пришлось
позвонить
ей
и
сказать,
детка,
Your'e
missing
out
on
getting
pipe-
(hahah)
ты
упускаешь
возможность
получить
...
(ха-ха).
Whatever
doesn't
matter
i'll
just
take
a
bus
В
любом
случае,
неважно,
я
просто
сяду
на
автобус.
At
the
back,
headphones
in,
i
ain't
making
no
fuss
Сзади,
в
наушниках,
я
не
поднимаю
шума.
Looking
at
Trainline
to
see
no
trains
Смотрю
на
Trainline,
чтобы
увидеть,
что
поездов
нет.
Why
the
fuck
is
it
called
Trainline
Какого
черта
он
называется
Trainline,
If
the
ain't
no
trains?
если
поездов
нет?
Everywhere
i
look
it's
just
strike
after
strike
Куда
ни
глянь,
всюду
забастовка
за
забастовкой.
I
mean
i
guess
i
have
to
respect
their
reason
to
fight
Я
имею
в
виду,
что
я
должен
уважать
их
право
на
борьбу,
But
then
again,
i've
got
places
to
be
но,
с
другой
стороны,
мне
нужно
быть
в
разных
местах,
Like
my
girl
on
my
phone
telling
me
she's
DT(F)
например,
у
моей
девушки,
которая
пишет
мне,
что
она
очень
хочет
...
But
when
i
think
about
it,
whats
so
great
about
trains?
Но
если
подумать,
что
такого
замечательного
в
поездах?
I
mean
these
ticket
prices
rising
yeah
its
driving
me
insane
Я
имею
в
виду
эти
растущие
цены
на
билеты,
да
это
сводит
меня
с
ума.
Not
to
mention
Jane
and
Jack
Не
говоря
уже
о
Джейн
и
Джеке,
Having
the
third
fight
of
the
day
устраивающих
третью
драку
за
день,
And
the
guy
who
don't
speak
English
и
о
парне,
который
не
говорит
по-английски,
Who's
going
the
wrong
way
который
идет
не
в
ту
сторону,
And
the
hygiene
of
the
seats,
yeah
its
really
messed
up
и
о
гигиене
сидений,
да,
это
действительно
отстой,
And
to
the
three
loud
children
will
you
и
этим
трем
шумным
детям:
не
могли
бы
вы
SHUT
THE
FUCK
UP?!
ЗАТКНУТЬСЯ
К
ЧЕРТУ?!
I'm
just
tryna
travel
from
A
to
B
Я
просто
пытаюсь
добраться
из
пункта
А
в
пункт
Б,
So
for
the
third
time
sir,
please
don't
sit
next
me
так
что
в
третий
раз,
сэр,
пожалуйста,
не
садитесь
рядом
со
мной.
But
its
whatever,
i
mean
i'm
kinda
used
to
it
now
Но
это
все
равно,
я
имею
в
виду,
что
я
уже
привык,
Paying
8 fucking
quid
just
to
get
to
my
house
платить
8 гребаных
фунтов
только
за
то,
чтобы
добраться
до
дома.
Its
not
a
shock,
i
mean
what
can
i
say?
Это
не
шок,
я
имею
в
виду,
что
я
могу
сказать?
Its
just
what
happens,
on
the
southeastern
railway
Это
просто
то,
что
происходит
на
Юго-Восточной
железной
дороге.
(Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na)
(На-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на)
(Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na)
(На-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.