Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Knew It, I Know You
Я знала, я тебя знаю
I
swear
to
God,
I
haven't
thought
of
you
in
ages
Клянусь
Богом,
я
о
тебе
не
вспоминала
целую
вечность.
I've
lived
a
lot,
I've
loved
and
lost,
I've
let
the
rain
in
Многое
пережила,
любила
и
теряла,
впускала
дождь
в
свою
жизнь.
I'm
pretty
sure,
I
mean
I've
heard,
you
never
faced
it
Я
почти
уверена,
точнее,
слышала,
что
ты
так
и
не
смог
с
этим
смириться.
I
understand,
I
changed
your
plans,
I
had
to,
baby
Я
понимаю,
я
изменила
твои
планы,
мне
пришлось,
милый.
And
all
I
did
was
right
by
me,
I
heard
that
almost
killed
you
И
все,
что
я
делала,
было
правильно
для
меня,
слышала,
это
тебя
чуть
не
убило.
Well,
I
knew
it,
I
know
you,
I
called
it
Ну,
я
так
и
знала,
я
тебя
знаю,
я
это
предвидела.
And
I
think
that
you
earnestly
have
waited
on
apologies
И
мне
кажется,
ты
искренне
ждал
извинений.
But
I
can't
pretend
that
I'm
sorry
Но
я
не
могу
притворяться,
что
сожалею.
When
I'm
not
sorry
Когда
я
не
сожалею.
So,
aren't
you
sad
about
the
fact
that
you
can't
write
me?
Так
тебе
не
грустно
от
того,
что
ты
не
можешь
мне
написать?
I
cheered
the
loudest
for
you
when
you
won
your
trophies
Я
громче
всех
тебя
поддерживала,
когда
ты
получал
свои
награды.
I'm
on
the
ground,
how's
the
weather
on
your
planet?
Я
на
дне,
как
там
погода
на
твоей
планете?
An
empty
house,
the
noise
is
loud,
it's
how
you
stand
it
Пустой
дом,
шум
стоит
громкий,
как
ты
это
выносишь?
And
don't
you
feel
alone
at
night
or
sorta
kinda
daily?
И
разве
ты
не
чувствуешь
себя
одиноким
по
ночам
или,
типа,
почти
каждый
день?
Well,
I
knew
it,
I
know
you,
I
called
it
Ну,
я
так
и
знала,
я
тебя
знаю,
я
это
предвидела.
And
it
makes
me
wanna
cry
sometimes,
but
don't
you
know
the
deal
now?
И
иногда
мне
хочется
плакать,
но
разве
ты
не
в
курсе,
как
обстоят
дела?
Well,
I
just
can't
pretend
that
I'm
sorry
Ну,
я
просто
не
могу
притворяться,
что
сожалею.
When
I'm
not
sorry
Когда
я
не
сожалею.
And
we
don't
even
know
each
other
now
И
мы
теперь
даже
не
знаем
друг
друга.
And
I'd
blow
all
my
plans
if
you'd
meet
me
out
И
я
бы
бросила
все
свои
планы,
если
бы
ты
встретился
со
мной.
We
could
talk,
we
could
get
it,
we
could
both
calm
down
Мы
могли
бы
поговорить,
мы
могли
бы
разобраться,
мы
оба
могли
бы
успокоиться.
Down
(down,
down)
Успокоиться
(успокоиться,
успокоиться).
It
all
changed
for
me
and
I
told
you
(down)
Для
меня
все
изменилось,
и
я
тебе
сказала
(успокоиться).
(Down,
down)
(Успокоиться,
успокоиться).
You
had
the
wrong
idea
about
me
(down)
У
тебя
было
обо
мне
неправильное
представление
(успокоиться).
(Down,
down)
(Успокоиться,
успокоиться).
And
all
I
ever
did
was
consider
you
(down)
И
все,
что
я
когда-либо
делала,
это
думала
о
тебе
(успокоиться).
(Down,
down)
(Успокоиться,
успокоиться).
Until
all
I
could
do
was
consider
me
(down)
Пока
все,
что
я
могла
делать,
это
думать
о
себе
(успокоиться).
(Down)
down,
(down)
down
(Успокоиться)
успокоиться,
(успокоиться)
успокоиться.
I
was
your
entertainment
from
a
dark
place
Я
была
твоим
развлечением
из
темного
места.
(Down)
down,
(down)
down
(Успокоиться)
успокоиться,
(успокоиться)
успокоиться.
You
don't
know
how
to
step
outside
yourself
Ты
не
знаешь,
как
выйти
за
пределы
себя.
(Down)
down,
(down)
down
(Успокоиться)
успокоиться,
(успокоиться)
успокоиться.
It's
not
my
fault
you
can't
sit
with
the
hard
thing
Это
не
моя
вина,
что
ты
не
можешь
справиться
с
трудностями.
(Down)
down,
(down)
down
(Успокоиться)
успокоиться,
(успокоиться)
успокоиться.
You
really
thought
you
would
get
what
you
wanted
Ты
действительно
думал,
что
получишь
то,
что
хотел.
(Down)
down,
(down)
down
(Успокоиться)
успокоиться,
(успокоиться)
успокоиться.
You
really
thought
you
would
get
what
you
wanted
Ты
действительно
думал,
что
получишь
то,
что
хотел.
(Down)
down,
(down)
down
(Успокоиться)
успокоиться,
(успокоиться)
успокоиться.
(Down)
down,
(down)
down
(Успокоиться)
успокоиться,
(успокоиться)
успокоиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Audrey Hobert, Gracie Abrams
Attention! Feel free to leave feedback.