Lyrics and translation Grady Tate - The Windmills of Your Mind (Theme from "The Thomas Crown Affair")
Round,
like
a
circle
in
a
spiral
Круглый,
как
круг
по
спирали.
Like
a
wheel
within
a
wheel
Как
колесо
внутри
колеса.
Never
ending
or
beginning
Никогда
не
кончается
и
не
начинается.
On
an
ever-spinning
reel
На
вечно
крутящейся
катушке
Like
a
snowball
down
a
mountain
Как
снежный
ком
с
горы.
Or
a
carnival
balloon
Или
карнавальный
воздушный
шар
Like
a
carousel
that's
burning
Как
горящая
карусель.
Running
rings
around
the
room
Бегущие
кольца
по
комнате.
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
Как
часы,
чьи
стрелки
подметают.
Past
the
minutes
of
its
face
Минули
минуты
его
лица.
And
the
world
is
like
an
apple
И
мир
подобен
яблоку,
Whirling
silently
in
space
безмолвно
Кружащемуся
в
космосе.
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
которые
ты
находишь.
In
the
windmills
of
your
mind
В
ветряных
мельницах
твоего
разума
Like
a
tunnel
that
you
follow
Как
туннель,
по
которому
ты
идешь.
To
a
tunnel
of
its
own
В
свой
собственный
туннель.
Down
a
hollow
to
a
cavern
Вниз
по
впадине
в
пещеру.
Where
the
sun
has
never
shone
Там,
где
никогда
не
светило
солнце.
Like
a
door
that
keeps
revolving
Как
дверь,
которая
продолжает
вращаться
In
a
half-forgotten
dream
В
полузабытом
сне.
Or
the
ripples
from
a
pebble
Или
рябь
от
гальки
Someone
tosses
in
a
stream
Кто-то
бросается
в
ручей.
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
Как
часы,
чьи
стрелки
подметают.
Past
the
minutes
of
its
face
Минули
минуты
его
лица.
And
the
world
is
like
an
apple
И
мир
подобен
яблоку,
Whirling
silently
in
space
безмолвно
Кружащемуся
в
космосе.
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
которые
ты
находишь.
In
the
windmills
of
your
mind
В
ветряных
мельницах
твоего
разума
Keys
that
jingle
in
your
pocket
Ключи,
которые
звенят
в
твоем
кармане.
Words
that
jangle
in
your
head
Слова,
которые
звенят
в
твоей
голове.
Why
does
summer
go
so
quickly?
Почему
лето
проходит
так
быстро?
Was
it
something
that
you
said?
Ты
что-то
такое
сказал?
Lovers
walk
along
the
shore
Влюбленные
гуляют
по
берегу
And
leave
their
footprints
in
the
sand
И
оставляют
следы
на
песке.
Is
the
sound
of
distant
drumming
Неужели
звук
далекого
барабанного
Just
the
fingers
of
your
hand?
Боя
- это
всего
лишь
пальцы
твоей
руки?
Pictures
hanging
in
a
hallway
Картины
висят
в
коридоре.
In
the
fragment
of
this
song
Во
фрагменте
этой
песни
Half-remembered
names
and
faces
Полузабытые
имена
и
лица.
But
to
whom
do
they
belong?
Но
кому
они
принадлежат?
When
you
knew
that
it
was
over
Когда
ты
знал,
что
все
кончено.
Were
you
suddenly
aware
Ты
вдруг
осознал
That
the
autumn
leaves
were
turning
Что
осенние
листья
кружатся.
To
the
color
of
her
hair?
К
цвету
ее
волос?
Like
a
circle
in
a
spiral
Как
круг
по
спирали.
Like
a
wheel
within
a
wheel
Как
колесо
внутри
колеса.
Never
ending
or
beginning
Никогда
не
кончается
и
не
начинается.
On
an
ever-spinning
reel
На
вечно
крутящейся
катушке
As
the
images
unwind
По
мере
того
как
образы
развиваются
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
которые
ты
находишь.
In
the
windmills
of
your
mind
В
ветряных
мельницах
твоего
разума
Pictures
hanging
in
a
hallway
Картины
висят
в
коридоре.
In
the
fragment
of
this
song
Во
фрагменте
этой
песни
Half-remembered
names
and
faces
Полузабытые
имена
и
лица.
But
to
whom
do
they
belong?
Но
кому
они
принадлежат?
When
you
knew
that
it
was
over
Когда
ты
знал,
что
все
кончено.
Were
you
suddenly
aware
Ты
вдруг
осознал
That
the
autumn
leaves
were
turning
Что
осенние
листья
кружатся.
To
the
color
of
her
hair?
К
цвету
ее
волос?
Like
a
circle
in
a
spiral
Как
круг
по
спирали.
Like
a
wheel
within
a
wheel
Как
колесо
внутри
колеса.
Never
ending
or
beginning
Никогда
не
кончается
и
не
начинается.
On
an
ever-spinning
reel
На
вечно
крутящейся
катушке
As
the
images
unwind
По
мере
того
как
образы
развиваются
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
которые
ты
находишь.
In
the
windmills
of
your
mind
В
ветряных
мельницах
твоего
разума
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bergman Alan, Bergman Marilyn, Legrand Michel Jean
Attention! Feel free to leave feedback.