Lyrics and translation Graeme Allwright - La ligne holworth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ligne holworth
Линия Холворта
Ted
Holworth
était
un
notable
Тед
Холворт
был
человек
известный,
Dont
l'argent
venait
de
la
mer
Чьё
богатство
шло
от
моря.
Tous
les
paroissiens
respectables
Все
почтенные
прихожане
Admiraient
sa
piété
de
fer
Восхищались
железной
его
набожностью,
Admiraient
sa
piété
de
fer
Восхищались
железной
его
набожностью.
Sans
doute
il
ne
confondait
guère
Без
сомнения,
он
едва
ли
путал
Les
affaires
et
les
sentiments
Дела
свои
и
чувства.
Mais
sa
parole
était
sincère
Но
слово
его
было
искренним,
C'est
du
moins
c'que
disaient
les
gens
По
крайней
мере,
так
говорили
люди,
C'est
du
moins
c'que
disaient
les
gens
По
крайней
мере,
так
говорили
люди.
Il
avait
tout
d'un
homme
honnête
Во
всём
он
был
как
человек
честный,
Mais
il
faut
vous
dire
la
vérité
Но,
должен
сказать
тебе
правду,
милая,
Il
était
noir
sous
l'étiquette
Под
этикеткой
он
был
чёрным,
Et
ses
bateaux
étaient
damnés
И
корабли
его
были
прокляты,
Ses
bateaux
étaient
damnés
Корабли
его
были
прокляты.
Ils
transportaient
aux
antipodes
Они
перевозили
на
другой
конец
света
Des
hommes
attachés
par
le
pied
Людей,
скованных
по
ногам,
Bagnards
de
sang
ou
de
maraude
Каторжников,
убийц
и
разбойников,
Et
criminels
de
majesté
И
преступников
против
короны,
Criminels
de
majesté
Преступников
против
короны.
Ils
avaient
offensé
la
Reine
Они
оскорбили
Королеву
Ou
bien
massacré
pour
voler
Или
убивали,
чтоб
украсть.
Mais
ils
tiraient
à
la
même
chaîne
Но
они
тянули
ту
же
цепь,
Que
des
innocents
humiliés
Что
и
униженные
невинные,
Des
innocents
humiliés
Униженные
невинные.
Ceux-là
s'en
allaient
vers
l'enfer
Эти
шли
навстречу
аду
Pour
un
crime
abominé
За
преступление
отвратительное:
Ils
n'avaient
pas
voulu
se
taire
Они
не
желали
молчать
Par
amour
de
la
vérité
Из
любви
к
правде,
Amour
de
la
vérité
Из
любви
к
правде.
La
coque
était
puante
et
noire
Трюм
был
вонючий
и
чёрный,
Les
gardiens
comme
des
loups
Стражники
словно
волки.
Tant
de
misère
de
désespoir
Столько
горя
и
отчаяния,
Avait
de
quoi
vous
rendre
fou
Что
можно
было
сойти
с
ума,
Avait
de
quoi
vous
rendre
fou
Что
можно
было
сойти
с
ума.
Depuis
le
monde
a
bien
changé
С
тех
пор
мир
сильно
изменился,
La
ligne
Holworth
a
fait
peau
neuve
Линия
Холворта
обновилась.
Elle
est
très
bien
considérée
Она
очень
уважаема,
(Sa
réussite
est
un
chef
d'oeuvre
(Её
успех
— настоящий
шедевр,
Sa
réussite
est
un
chef
d'oeuvre
Её
успех
— настоящий
шедевр.)
Il
n'y
a
plus
de
bagnards
dans
les
cales
В
трюмах
больше
нет
каторжников,
Mais
les
marins
crient
comme
avant
Но
матросы
кричат,
как
и
прежде,
Sous
son
pavillon
triomphal
Под
её
торжествующим
флагом
Elle
transporte
des
émigrants
Она
перевозит
эмигрантов,
Elle
transporte
des
émigrants
Она
перевозит
эмигрантов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graeme Allwright, John Napper
Attention! Feel free to leave feedback.