Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SOMETHING TO CHASE
ETWAS ZUM NACHJAGEN
I
need
something
to
chase
Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen
Just
last
week,
we
were
on
the
same
team
Noch
letzte
Woche
waren
wir
im
selben
Team
Drinking
on
the
same
tab,
blowing
off
the
same
steam
Tranken
auf
dieselbe
Rechnung,
ließen
den
gleichen
Dampf
ab
'Til
you
cut
me
loose
Bis
du
mich
fallen
ließest
Now
I'm
nothing
but
some
smoke
in
your
rearview
Jetzt
bin
ich
nichts
als
Rauch
in
deinem
Rückspiegel
All
downtown's
feeling
like
a
ghost
town
Die
ganze
Innenstadt
fühlt
sich
an
wie
eine
Geisterstadt
Neon
population,
last
callers,
minus
you
crowd
Neon-Bevölkerung,
letzte
Anrufer,
eine
Menschenmenge
ohne
dich
On
them
barstools,
shootin'
truths
Auf
den
Barhockern,
Wahrheiten
aussprechend
If
I'ma
do
what
lonely
wants
me
to
do
Wenn
ich
das
tue,
was
die
Einsamkeit
von
mir
will
I
need
something
to
chase
Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen
That
heartbreak
hurt,
burning
holes
in
my
chest
Dieser
Herzschmerz,
der
Löcher
in
meine
Brust
brennt
Them
Goodyear
treads,
turning
me
to
a
wreck
Diese
Goodyear-Reifen,
die
mich
zu
einem
Wrack
machen
Since
I
ain't
a
thought
crossing
your
mind
Da
ich
kein
Gedanke
bin,
der
dir
durch
den
Kopf
geht
I'm
thinking
I
might
need
something
to
chase
Ich
denke,
ich
brauche
vielleicht
etwas
zum
Nachjagen
I
can't
do
it
by
my,
I
won't
do
it
by
myself
Ich
kann
es
nicht
alleine
tun,
ich
werde
es
nicht
alleine
tun
Need
some
proof
to
follow,
talking
top
or
bottom
shelf
Brauche
einen
Beweis,
dem
ich
folgen
kann,
rede
von
oberstem
oder
unterstem
Regal
Somethin'
stronger
than
you
walking
away
Etwas
Stärkeres,
als
dass
du
einfach
gehst
Your
gettin'
gone's
gettin'
too
hard
to
take
Dein
Verschwinden
wird
zu
schwer
zu
ertragen
So
I
need
something
to
chase
Also
brauche
ich
etwas
zum
Nachjagen
(I
need
something
to
chase)
(Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen)
That
three
by
five
in
my
four
by
four
Dieses
Drei-mal-Fünf-Foto
in
meinem
Vier-mal-Vier
By
the
RPM,
ain't
there
no
more
Bei
der
Drehzahl,
ist
es
nicht
mehr
da
It's
long,
long
gone,
like
cigarette
smoke
out
the
window
Es
ist
lange,
lange
weg,
wie
Zigarettenrauch
aus
dem
Fenster
Should've
Bo
Duke'd
my
way
toward
your
blue
eyes
Hätte
wie
Bo
Duke
meinen
Weg
zu
deinen
blauen
Augen
finden
sollen
Dirt
road
ducked
them
ol'
blue
lights
Feldweg,
den
alten
Blaulichtern
ausgewichen
And
just
like
them
on
my
taillights
Und
genau
wie
sie
an
meinen
Rücklichtern
I
need
something
to
chase
Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen
That
heartbreak
hurt,
burning
holes
in
my
chest
Dieser
Herzschmerz,
der
Löcher
in
meine
Brust
brennt
Them
Goodyear
treads,
turning
me
to
a
wreck
Diese
Goodyear-Reifen,
die
mich
zu
einem
Wrack
machen
Since
I
ain't
a
thought
crossing
your
mind
Da
ich
kein
Gedanke
bin,
der
dir
durch
den
Kopf
geht
I'm
thinking
I
might
need
something
to
chase
Ich
denke,
ich
brauche
vielleicht
etwas
zum
Nachjagen
I
can't
do
it
by
my,
I
won't
do
it
by
myself
Ich
kann
es
nicht
alleine
tun,
ich
werde
es
nicht
alleine
tun
Need
some
proof
to
follow,
talking
top
or
bottom
shelf
Brauche
einen
Beweis,
dem
ich
folgen
kann,
rede
von
oberstem
oder
unterstem
Regal
Somethin'
stronger
than
you
walking
away
Etwas
Stärkeres,
als
dass
du
einfach
gehst
Your
gettin'
gone's
gettin'
too
hard
to
take
Dein
Verschwinden
wird
zu
schwer
zu
ertragen
So
I
need
something
to
chase
Also
brauche
ich
etwas
zum
Nachjagen
(I
need
something
to
chase)
(Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen)
So
I
need
something
to
chase
Also
brauche
ich
etwas
zum
Nachjagen
(I
need
something
to
chase)
(Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen)
I'll
be
on
them
barstools,
shootin'
truths
Ich
werde
auf
den
Barhockern
sitzen
und
Wahrheiten
aussprechen
If
I'ma
do
what
lonely
wants
me
to
do
Wenn
ich
das
tue,
was
die
Einsamkeit
von
mir
will
I
need
something
to
chase
Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen
That
heartbreak
hurt,
burning
holes
in
my
chest
Dieser
Herzschmerz,
der
Löcher
in
meine
Brust
brennt
Them
Goodyear
treads
turning
me
to
a
wreck
Diese
Goodyear-Reifen,
die
mich
zu
einem
Wrack
machen
Since
I
ain't
a
thought
crossing
your
mind
Da
ich
kein
Gedanke
bin,
der
dir
durch
den
Kopf
geht
I'm
thinking
I
might
need
something
to
chase
Ich
denke,
ich
brauche
vielleicht
etwas
zum
Nachjagen
I
can't
do
it
by
my,
I
won't
do
it
by
myself
Ich
kann
es
nicht
alleine
tun,
ich
werde
es
nicht
alleine
tun
Need
some
proof
to
follow,
talking
top
or
bottom
shelf
Brauche
einen
Beweis,
dem
ich
folgen
kann,
rede
von
oberstem
oder
unterstem
Regal
Somethin'
stronger
than
you
walking
away
Etwas
Stärkeres,
als
dass
du
einfach
gehst
Your
gettin'
gone's
gettin'
too
hard
to
take
Dein
Verschwinden
wird
zu
schwer
zu
ertragen
So
I
need
something
to
chase
Also
brauche
ich
etwas
zum
Nachjagen
(I
need
something
to
chase)
(Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen)
So
I
need
something
to
chase
Also
brauche
ich
etwas
zum
Nachjagen
(I
need
something
to
chase)
(Ich
brauche
etwas
zum
Nachjagen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dallas Wilson, Samuel Armand Martinez, Graham Barham, Beau Bailey
Attention! Feel free to leave feedback.