Lyrics and translation Gran Rah feat. Dunsmore - Muerte Viva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ocurrio
el
milagro,
habri
mis
ojos,
vi
mis
manos
Случилось
чудо,
я
открыл
глаза,
увидел
свои
руки,
Sujetado
a
un
cordon,
primera
vez
que
senti
latir
mi
corazon
Привязанный
к
пуповине,
впервые
почувствовал,
как
бьется
мое
сердце.
(Tun
tun)sonaba,(tun
tun)ahi
estaba
otra
vez
(Тук-тук)
звучало,
(тук-тук)
вот
оно
снова.
(Tun
tun)flotaba,
mientras
se
creaban
mis
pies
(Тук-тук)
парил,
пока
создавались
мои
ноги.
Hola
mama,
ahora
lo
entiendo,(no)
Привет,
мама,
теперь
я
понимаю
(нет),
No
son
sueños
que
estoy
viviendo
Это
не
сны,
которые
я
вижу.
Se
que
tu
sientes
lo
que
siento
Я
знаю,
ты
чувствуешь
то,
что
чувствую
я.
Yo
tambien
puedo
sentir,
lo
que
tu
estas
sintiendo
Я
тоже
могу
чувствовать
то,
что
чувствуешь
ты.
Cada
golpe
de
mi
padre,
dice
que
sera
mi
culpa
lo
que
te
pase
Каждый
удар
моего
отца
говорит,
что
всё,
что
с
тобой
случится,
будет
моей
виной.
Ya
me
quiere
muerto
y
nisiquiera
he
nacido,
si
soy
fruto
de
tu
amor,
debo
ser
fruto
podrido
Он
уже
хочет
моей
смерти,
а
я
еще
даже
не
родился.
Если
я
плод
твоей
любви,
то,
должно
быть,
гнилой
плод.
Que
es
lo
que
pasa
ahi
afuera,
eso
es
lo
que
llaman
guerras
Что
происходит
там,
снаружи?
Это
то,
что
называют
войнами?
Tengo
miedo
mamá,
dime
si
este
es
el
mundo
que
a
mi
me
espera
Мне
страшно,
мама,
скажи
мне,
это
тот
мир,
который
меня
ждет?
Tristezas
y
penas,
siento
la
quimica
fluyendo
por
tus
venas
Печали
и
горести,
я
чувствую,
как
химия
течет
по
твоим
венам.
Por
que
te
llaman
perra,
ya
no
tengo
ganas
de
nacer
en
esta
tierra
Почему
тебя
называют
сукой?
У
меня
больше
нет
желания
рождаться
на
этой
земле.
Y
vuelvo
al
cielo
de
donde
vengo,
donde
no
hay
fronteras,
ni
sufrimiento
y,
por
si
me
extrañas
en
tus
pensamientos,
sierra
tus
ojos
buscando
dentro
И
я
возвращаюсь
на
небо,
откуда
пришел,
где
нет
границ,
ни
страданий.
И,
если
будешь
скучать
по
мне
в
своих
мыслях,
закрой
глаза,
ища
внутри.
Eso
de
la
cigueña
es
un
cuento,
a
mi
me
trajo
un
cuerpo,
si
el
mundo
es
un
vientre
materno,
pon
una
tumba
el
dia
de
mi
nacimiento...
Эта
история
про
аиста
— сказка.
Меня
принесло
тело.
Если
мир
— это
материнская
утроба,
поставь
могилу
в
день
моего
рождения...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): María José Henriquez Dunsmore, Sergio Nicolás Miranda Nuñez
Attention! Feel free to leave feedback.