Lyrics and translation Grand Corps Malade feat. Richard Bohringer - Course contre la honte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh
Tonton,
est-ce
que
t'as
regardé
dehors?
Эй,
Дядя,
ты
заглянул
на
улицу?
Sur
l'avenir
de
nos
enfants
il
pleut
de
plus
en
plus
fort
О
будущем
наших
детей
дождь
все
сильнее
и
сильнее
Quand
je
pense
à
eux
pourtant,
j'aimerais
chanter
un
autre
thème
Когда
я
думаю
о
них,
я
хотел
бы
спеть
другую
тему
Mais
je
suis
plus
trop
serein,
je
fais
pas
confiance
au
système
Но
я
уже
не
слишком
безмятежен,
я
не
доверяю
системе
Ce
système
fait
des
enfants
mais
il
les
laisse
sur
le
chemin
Эта
система
делает
детей,
но
она
оставляет
их
на
пути
Et
il
oublie
que
s'il
existe,
c'est
pour
gérer
des
êtres
humains
И
он
забывает,
что
если
он
и
существует,
то
только
для
того,
чтобы
управлять
людьми
On
avance
tous
tête
baissée
sans
se
soucier
du
plan
final
Мы
все
двигаемся
вперед,
не
заботясь
о
окончательном
плане
Ce
système
entasse
des
gosses
et
il
les
regarde
crever
la
dalle
Эта
система
забивает
детей,
и
он
наблюдает,
как
они
ломают
плиту
Tonton
on
est
du
bon
côté
mais
ce
qu'on
voit,
on
ne
peut
le
nier
Дядя,
мы
на
хорошей
стороне,
но
то,
что
мы
видим,
мы
не
можем
отрицать
J'ai
grandi
au
milieu
de
ceux
que
le
système
a
oubliés
Я
вырос
среди
тех,
кого
система
забыла
On
vit
sur
le
même
sol
mais
les
fins
de
mois
n'ont
pas
le
même
parfum
Мы
живем
на
одной
земле,
но
в
конце
месяца
не
пахнет
одинаково
Et
chaque
année
monte
un
peu
plus
la
rumeur
des
crève-la-faim
И
с
каждым
годом
все
больше
растет
слух
о
голодающих
Le
système
a
décidé
qu'y
avait
pas
de
place
pour
tout
le
monde
Система
решила,
что
там
нет
места
для
всех
Tonton,
t'as
entendu
les
cris
dehors,
c'est
bien
notre
futur
qui
gronde
Дядя,
ты
слышал
крики
снаружи,
это
наше
будущее
гремит
Le
système
s'est
retourné
contre
l'homme,
perdu
dans
ses
ambitions
Система
обернулась
против
человека,
потерявшего
в
своих
амбициях
L'égalité
est
en
travaux
et
y'a
beaucoup
trop
de
déviations
Равенство
работает,
и
слишком
много
отклонений
Eh
Tonton
on
va
faire
comment?
Ну,
дядя,
что
мы
будем
делать?
Dis-moi
Tonton,
on
va
faire
comment?
- Скажи,
дядя,
как
мы
поступим?
Est-ce
que
les
hommes
ont
voulu
ça?
Est-ce
qu'ils
maîtrisent
leur
rôle?
Неужели
мужчины
этого
хотели?
Осваивают
ли
они
свою
роль?
Ou
est-ce
que
la
machine
s'est
emballée
et
qu'on
a
perdu
le
contrôle?
Или
машина
завертелась
и
мы
потеряли
управление?
Est-ce
qu'y
a
encore
quelqu'un
quelque
part
qui
décide
de
quelque
chose?
Есть
еще
кто-то,
кто
что-то
решает?
Ou
est-ce
qu'on
est
tous
pieds
et
poings
liés
en
attendant
que
tout
explose?
Или
мы
все
связаны
ногами
и
кулаками
в
ожидании,
когда
все
взорвется?
Difficile
de
me
rassurer
Tonton,
je
te
rappelle
au
passage
- С
трудом
успокоил
меня
дядя,
- кстати,
я
тебе
перезвоню.
Que
l'homme
descend
bel
et
bien
du
singe
pas
du
sage
Пусть
человек
действительно
происходит
от
обезьяны,
а
не
от
мудрого
Et
c'est
bien
l'homme
qui
regarde
mourir
la
moitié
de
ses
frères
И
это
человек,
который
смотрит,
как
умирает
половина
его
братьев
Qui
arrache
les
derniers
arbres
et
qui
pourrit
l'atmosphère
Кто
срывает
последние
деревья
и
гниет
атмосферу
Y'a
de
plus
en
plus
de
cases
sombres
et
de
pièges
sur
l'échiquier
Все
больше
и
больше
темных
квадратов
и
ловушек
на
шахматной
доске
L'avenir
n'a
plus
beaucoup
de
sens
dans
ce
monde
de
banquiers
Будущее
уже
не
имеет
большого
смысла
в
этом
мире
банкиров
C'est
les
marchés
qui
nous
gouvernent,
mais
tous
ces
chiffres
sont
irréels
Это
рынки,
которые
управляют
нами,
но
все
эти
цифры
нереальны
On
est
dirigé
par
des
graphiques,
c'est
de
la
branlette
à
grande
échelle
Мы
управляем
графиками,
это
крупномасштабные
мастурбирует
Eh
Tonton,
on
va
faire
comment,
tu
peux
me
dire?
Ну,
дядя,
как
мы
поступим,
ты
мне
скажи?
Comme
il
faut
que
tout
soit
rentable,
on
privatisera
l'air
qu'on
respire
Так
как
все
должно
быть
прибыльным,
мы
приватизируем
воздух,
которым
дышим
C'est
une
route
sans
issue,
c'est
ce
qu'aujourd'hui,
tout
nous
démontre
Это
тупиковая
дорога,
это
то,
что
сегодня
все
демонстрирует
нам
On
va
tout
droit
vers
la
défaite
dans
cette
course
contre
la
honte
Мы
идем
прямо
к
поражению
в
этой
гонке
против
позора
Eh
Tonton,
on
va
faire
comment?
Дядя,
как
мы
будем
действовать?
Dis-moi
tonton,
on
va
faire
comment?
- Скажи,
дядя,
как
мы
поступим?
Entre
le
fromage
et
le
dessert,
tout
là-haut
dans
leur
diner
Между
сыром
и
десертом,
все
там,
в
их
закусочной
Est-ce
que
les
grands
de
ce
monde
ont
entendu
le
cri
des
indignés
Слышали
ли
великие
мира
сего
крик
возмущенных
Dans
le
viseur
de
la
souffrance,
y'a
de
plus
en
plus
de
cibles
В
прицеле
страдания
все
больше
и
больше
мишеней
Pour
l'avenir,
pour
les
enfants,
essayons
de
ne
pas
rester
insensibles
Ради
будущего,
ради
детей,
постараемся
не
оставаться
бесчувственными
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
On
va
rien
lâcher,
on
va
aimer
Мы
ничего
не
отпустим,
мы
будем
любить
Regarder
derrière
pour
rien
oublier
Оглядываясь
назад,
чтобы
ничего
не
забыть
Ni
les
yeux
bleus
ni
les
regards
noirs
Ни
голубых
глаз,
ни
черных
глаз
On
perdra
rien,
peut-être
bien
un
peu
Мы
ничего
не
потеряем,
может
быть,
немного
Mais
ce
qu'il
y
a
devant,
c'est
si
grand
Но
то,
что
впереди,
так
велико
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
T'as
bien
le
temps
d'avoir
le
chagrin
éternel
У
тебя
есть
время
для
вечного
горя.
S'ils
veulent
pas
le
reconstruire
le
nouveau
monde,
on
se
mettra
au
boulot
Если
они
не
хотят
перестраивать
новый
мир,
мы
приступим
к
работе.
Il
faudra
de
l'utopie
et
du
courage
Это
потребует
утопии
и
мужества
Faudra
remettre
les
pendules
à
l'heure,
leur
dire
qu'on
a
pas
le
même
tic
tac
Придется
отложить
маятники
на
время,
сказать
им,
что
у
нас
не
тот
ТИК
Que
nous,
il
est
plutôt
du
côté
du
coeur
Что
мы,
это
скорее
на
стороне
сердца
Fini
le
compte
à
rebours
du
vide,
du
rien
dedans
Закончился
отсчет
пустоты,
ничего
внутри
Ma
gueule
d'amour,
mon
petit
pote
d'azur
Мой
любовный
рот,
мой
Лазурный
приятель
Il
est
des
jours
où
je
peux
rien
faire
pour
toi
Бывают
дни,
когда
я
ничего
не
могу
для
тебя
сделать.
Les
conneries
je
les
ai
faites,
et
c'est
un
chagrin
qui
s'efface
pas
Чушь
я
их
сделал,
и
это
горе,
которое
не
исчезает
Faut
pas
manquer
beaucoup
pour
plus
être
le
héros,
faut
pas
beaucoup
Не
нужно
упускать
много,
чтобы
больше
быть
героем,
не
нужно
много
Je
t'jure
petit
frère,
faut
freiner
à
temps
Клянусь
братишкой,
надо
вовремя
затормозить.
Va
falloir
chanter
l'amour,
encore
plus
fort
Придется
петь
о
любви,
еще
громче
Y'aura
des
révolutions
qu'on
voudra
pas
Будут
Революции,
которых
мы
не
хотим
Et
d'autres
qui
prennent
leur
temps,
pourtant
c'est
urgent
И
другие
не
торопятся,
но
это
срочно
Où
est
la
banque
il
faut
que
je
mette
une
bombe
Где
банк,
я
должен
заложить
бомбу.
Une
bombe
désodorante,
une
bombe
désodorante
pour
les
mauvaises
odeurs
du
fric
qui
déborde
Бомба
с
дезодорантом,
бомба
с
дезодорантом
для
неприятных
запахов
денег,
которые
переполнены
Pas
de
place
pour
les
gentils,
les
paumés
de
la
vie
Нет
места
для
язычников,
нерадивых
в
жизни
Chez
ces
gens-là,
on
aime
pas,
on
compte
В
таких
людей
не
любят,
считают
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
P'tit
frère,
putain,
on
va
le
reconstruire
ce
monde
Брат,
блин,
мы
восстановим
этот
мир.
Pour
ça,
Tonton,
faut
lui
tendre
la
main
Для
этого,
дядя,
нужно
протянуть
ему
руку.
Tonton,
il
peut
rien
faire
si
t'y
crois
pas
Дядя,
он
ничего
не
может
сделать,
если
ты
в
это
не
веришь.
Alors
faudra
se
regarder,
se
découvrir,
jamais
se
quitter
Тогда
придется
смотреть
друг
на
друга,
узнавать
друг
друга,
никогда
не
покидать
себя
On
va
rien
lâcher
Мы
ничего
не
отпустим.
On
va
rester
groupé
Мы
будем
держаться
вместе.
Y'a
les
frères,
les
cousines,
les
cousins,
y'a
les
petits
de
la
voisines
Есть
братья,
кузины,
двоюродные
братья,
есть
дети
из
соседней
Y'a
les
gamins
perdus
qui
deviennent
des
caïds
de
rien
Заблудшие
дети
становятся
ничтожествами.
Des
allumés
qui
s'enflamment
pour
faire
les
malins
Зажженные,
чтобы
сделать
зло
Y'a
la
mamie
qui
peut
pas
les
aider,
qui
a
rien
appris
dans
les
livres
Бабуля
им
ничем
не
может
помочь,
ничему
не
научилась
в
книгах.
Mais
qui
sait
tout
de
la
vie
Но
кто
знает
все
о
жизни
À
force
de
ne
plus
croire
en
rien,
c'est
la
vie
qui
désespère
Не
веря
больше
ни
во
что,
жизнь
отчаивается
Faut
aimer
pour
être
aimé
Нужно
любить,
чтобы
быть
любимым
Faut
donner
pour
recevoir
Нужно
отдать,
чтобы
получить
Viens
vers
la
lumière,
p'tit
frère
Иди
к
свету,
брат.
Ta
vie
c'est
comme
du
gruyère,
mais
personne
te
le
dis
que
tu
as
une
belle
âme
Твоя
жизнь
похожа
на
Грюйер,
но
никто
тебе
не
говорит,
что
у
тебя
прекрасная
душа.
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
On
va
rien
lâcher
Мы
ничего
не
отпустим.
On
va
aimer
regarder
derrière
pour
rien
oublier
Мы
будем
любить
оглядываться,
чтобы
ничего
не
забыть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Bohringer, Fabien Marsaud, Ibrahim Maalouf
Attention! Feel free to leave feedback.