Lyrics and translation Grand Corps Malade feat. Richard Bohringer - Course contre la honte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Course contre la honte
Бег от стыда
Eh
Tonton,
est-ce
que
t'as
regardé
dehors?
Эй,
дядя,
ты
смотрел,
что
творится
на
улице?
Sur
l'avenir
de
nos
enfants
il
pleut
de
plus
en
plus
fort
Над
будущим
наших
детей
сгущаются
тучи.
Quand
je
pense
à
eux
pourtant,
j'aimerais
chanter
un
autre
thème
Когда
я
думаю
о
них,
мне
хочется
петь
о
другом,
Mais
je
suis
plus
trop
serein,
je
fais
pas
confiance
au
système
Но
я
не
спокоен,
дорогая,
я
не
доверяю
системе.
Ce
système
fait
des
enfants
mais
il
les
laisse
sur
le
chemin
Эта
система
плодит
детей,
но
бросает
их
на
произвол
судьбы,
Et
il
oublie
que
s'il
existe,
c'est
pour
gérer
des
êtres
humains
И
забывает,
что
ее
предназначение
— заботиться
о
людях.
On
avance
tous
tête
baissée
sans
se
soucier
du
plan
final
Мы
все
идем,
опустив
головы,
не
думая
о
конечной
цели,
Ce
système
entasse
des
gosses
et
il
les
regarde
crever
la
dalle
Эта
система
собирает
детей
в
кучу
и
смотрит,
как
они
умирают
с
голоду.
Tonton
on
est
du
bon
côté
mais
ce
qu'on
voit,
on
ne
peut
le
nier
Дядя,
мы
на
хорошей
стороне,
но
то,
что
мы
видим,
нельзя
отрицать,
J'ai
grandi
au
milieu
de
ceux
que
le
système
a
oubliés
Я
вырос
среди
тех,
кого
система
забыла.
On
vit
sur
le
même
sol
mais
les
fins
de
mois
n'ont
pas
le
même
parfum
Мы
живем
на
одной
земле,
но
конец
месяца
пахнет
по-разному,
Et
chaque
année
monte
un
peu
plus
la
rumeur
des
crève-la-faim
И
с
каждым
годом
все
громче
ропот
голодных.
Le
système
a
décidé
qu'y
avait
pas
de
place
pour
tout
le
monde
Система
решила,
что
места
хватит
не
всем,
Tonton,
t'as
entendu
les
cris
dehors,
c'est
bien
notre
futur
qui
gronde
Дядя,
ты
слышишь
крики
на
улице?
Это
грохочет
наше
будущее.
Le
système
s'est
retourné
contre
l'homme,
perdu
dans
ses
ambitions
Система
обернулась
против
человека,
заблудившись
в
своих
амбициях,
L'égalité
est
en
travaux
et
y'a
beaucoup
trop
de
déviations
Равенство
в
стадии
разработки,
и
слишком
много
объездных
путей.
Eh
Tonton
on
va
faire
comment?
Эй,
дядя,
что
нам
делать?
Dis-moi
Tonton,
on
va
faire
comment?
Скажи
мне,
дядя,
что
нам
делать?
Est-ce
que
les
hommes
ont
voulu
ça?
Est-ce
qu'ils
maîtrisent
leur
rôle?
Люди
хотели
этого?
Они
контролируют
свою
роль?
Ou
est-ce
que
la
machine
s'est
emballée
et
qu'on
a
perdu
le
contrôle?
Или
машина
вышла
из-под
контроля,
и
мы
потеряли
управление?
Est-ce
qu'y
a
encore
quelqu'un
quelque
part
qui
décide
de
quelque
chose?
Есть
ли
еще
кто-нибудь
где-нибудь,
кто
принимает
решения?
Ou
est-ce
qu'on
est
tous
pieds
et
poings
liés
en
attendant
que
tout
explose?
Или
мы
все
связаны
по
рукам
и
ногам,
ждем,
когда
все
взорвется?
Difficile
de
me
rassurer
Tonton,
je
te
rappelle
au
passage
Трудно
меня
успокоить,
дядя,
напоминаю
тебе
между
прочим,
Que
l'homme
descend
bel
et
bien
du
singe
pas
du
sage
Что
человек
произошел
от
обезьяны,
а
не
от
мудреца.
Et
c'est
bien
l'homme
qui
regarde
mourir
la
moitié
de
ses
frères
И
это
человек
смотрит,
как
умирает
половина
его
братьев,
Qui
arrache
les
derniers
arbres
et
qui
pourrit
l'atmosphère
Вырывает
последние
деревья
и
отравляет
атмосферу.
Y'a
de
plus
en
plus
de
cases
sombres
et
de
pièges
sur
l'échiquier
Все
больше
темных
клеток
и
ловушек
на
шахматной
доске,
L'avenir
n'a
plus
beaucoup
de
sens
dans
ce
monde
de
banquiers
Будущее
теряет
смысл
в
этом
мире
банкиров.
C'est
les
marchés
qui
nous
gouvernent,
mais
tous
ces
chiffres
sont
irréels
Рынки
правят
нами,
но
все
эти
цифры
нереальны,
On
est
dirigé
par
des
graphiques,
c'est
de
la
branlette
à
grande
échelle
Нами
управляют
графики,
это
мастурбация
в
глобальном
масштабе.
Eh
Tonton,
on
va
faire
comment,
tu
peux
me
dire?
Эй,
дядя,
что
нам
делать,
скажи
мне?
Comme
il
faut
que
tout
soit
rentable,
on
privatisera
l'air
qu'on
respire
Раз
все
должно
быть
прибыльным,
приватизируют
воздух,
которым
мы
дышим.
C'est
une
route
sans
issue,
c'est
ce
qu'aujourd'hui,
tout
nous
démontre
Это
тупик,
это
то,
что
сегодня
нам
демонстрируют,
On
va
tout
droit
vers
la
défaite
dans
cette
course
contre
la
honte
Мы
идем
прямиком
к
поражению
в
этой
гонке
от
стыда.
Eh
Tonton,
on
va
faire
comment?
Эй,
дядя,
что
нам
делать?
Dis-moi
tonton,
on
va
faire
comment?
Скажи
мне,
дядя,
что
нам
делать?
Entre
le
fromage
et
le
dessert,
tout
là-haut
dans
leur
diner
Между
сыром
и
десертом,
там
наверху,
на
своем
ужине,
Est-ce
que
les
grands
de
ce
monde
ont
entendu
le
cri
des
indignés
Услышали
ли
сильные
мира
сего
крик
возмущенных?
Dans
le
viseur
de
la
souffrance,
y'a
de
plus
en
plus
de
cibles
В
прицеле
страданий
все
больше
мишеней,
Pour
l'avenir,
pour
les
enfants,
essayons
de
ne
pas
rester
insensibles
Ради
будущего,
ради
детей,
постараемся
не
оставаться
равнодушными.
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
милая
мордашка,
мой
Поло,
мой
друг
Каштан,
On
va
rien
lâcher,
on
va
aimer
Мы
ничего
не
бросим,
мы
будем
любить,
Regarder
derrière
pour
rien
oublier
Смотреть
назад,
чтобы
ничего
не
забыть,
Ni
les
yeux
bleus
ni
les
regards
noirs
Ни
голубые
глаза,
ни
черные
взгляды.
On
perdra
rien,
peut-être
bien
un
peu
Мы
ничего
не
потеряем,
ну,
может
быть,
немного,
Mais
ce
qu'il
y
a
devant,
c'est
si
grand
Но
то,
что
впереди,
так
огромно.
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
милая
мордашка,
мой
Поло,
мой
друг
Каштан,
T'as
bien
le
temps
d'avoir
le
chagrin
éternel
У
тебя
еще
будет
время
для
вечной
печали.
S'ils
veulent
pas
le
reconstruire
le
nouveau
monde,
on
se
mettra
au
boulot
Если
они
не
хотят
строить
новый
мир,
мы
возьмемся
за
дело,
Il
faudra
de
l'utopie
et
du
courage
Понадобится
утопия
и
мужество,
Faudra
remettre
les
pendules
à
l'heure,
leur
dire
qu'on
a
pas
le
même
tic
tac
Нужно
будет
перевести
стрелки
часов,
сказать
им,
что
у
нас
другой
тик-так,
Que
nous,
il
est
plutôt
du
côté
du
coeur
Что
наш
— ближе
к
сердцу.
Fini
le
compte
à
rebours
du
vide,
du
rien
dedans
Довольно
обратного
отсчета
пустоты,
ничего
внутри.
Ma
gueule
d'amour,
mon
petit
pote
d'azur
Моя
милая
мордашка,
мой
маленький
лазурный
друг,
Il
est
des
jours
où
je
peux
rien
faire
pour
toi
Бывают
дни,
когда
я
ничего
не
могу
для
тебя
сделать.
Les
conneries
je
les
ai
faites,
et
c'est
un
chagrin
qui
s'efface
pas
Я
совершил
глупости,
и
эта
боль
не
проходит.
Faut
pas
manquer
beaucoup
pour
plus
être
le
héros,
faut
pas
beaucoup
Не
нужно
многого,
чтобы
перестать
быть
героем,
не
нужно
многого.
Je
t'jure
petit
frère,
faut
freiner
à
temps
Клянусь
тебе,
братишка,
нужно
вовремя
остановиться.
Va
falloir
chanter
l'amour,
encore
plus
fort
Придется
петь
о
любви
еще
громче.
Y'aura
des
révolutions
qu'on
voudra
pas
Будут
революции,
которых
мы
не
захотим,
Et
d'autres
qui
prennent
leur
temps,
pourtant
c'est
urgent
И
другие,
которые
не
торопятся,
хотя
это
срочно.
Où
est
la
banque
il
faut
que
je
mette
une
bombe
Где
банк?
Мне
нужно
заложить
бомбу,
Une
bombe
désodorante,
une
bombe
désodorante
pour
les
mauvaises
odeurs
du
fric
qui
déborde
Дезодорирующую
бомбу,
дезодорирующую
бомбу
от
вони
денег,
которые
льются
через
край.
Pas
de
place
pour
les
gentils,
les
paumés
de
la
vie
Нет
места
для
добрых,
для
потерянных
в
жизни,
Chez
ces
gens-là,
on
aime
pas,
on
compte
Эти
люди
не
любят,
они
считают.
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
милая
мордашка,
мой
Поло,
мой
друг
Каштан,
P'tit
frère,
putain,
on
va
le
reconstruire
ce
monde
Братишка,
блин,
мы
перестроим
этот
мир.
Pour
ça,
Tonton,
faut
lui
tendre
la
main
Для
этого,
дядя,
нужно
протянуть
ему
руку.
Tonton,
il
peut
rien
faire
si
t'y
crois
pas
Дядя,
он
ничего
не
сможет
сделать,
если
ты
не
веришь.
Alors
faudra
se
regarder,
se
découvrir,
jamais
se
quitter
Поэтому
нужно
смотреть
друг
на
друга,
узнавать
друг
друга,
никогда
не
расставаться.
On
va
rien
lâcher
Мы
ничего
не
бросим,
On
va
rester
groupé
Мы
будем
держаться
вместе.
Y'a
les
frères,
les
cousines,
les
cousins,
y'a
les
petits
de
la
voisines
Есть
братья,
сестры,
двоюродные
братья
и
сестры,
есть
дети
соседей,
Y'a
les
gamins
perdus
qui
deviennent
des
caïds
de
rien
Есть
потерянные
дети,
которые
становятся
никчемными
головорезами,
Des
allumés
qui
s'enflamment
pour
faire
les
malins
Психи,
которые
загораются,
чтобы
выпендриться.
Y'a
la
mamie
qui
peut
pas
les
aider,
qui
a
rien
appris
dans
les
livres
Есть
бабушка,
которая
не
может
им
помочь,
которая
ничего
не
узнала
из
книг,
Mais
qui
sait
tout
de
la
vie
Но
которая
знает
все
о
жизни.
À
force
de
ne
plus
croire
en
rien,
c'est
la
vie
qui
désespère
Перестав
верить
во
что-либо,
отчаиваешься
в
жизни.
Faut
aimer
pour
être
aimé
Нужно
любить,
чтобы
быть
любимым,
Faut
donner
pour
recevoir
Нужно
давать,
чтобы
получать.
Viens
vers
la
lumière,
p'tit
frère
Иди
к
свету,
братишка,
Ta
vie
c'est
comme
du
gruyère,
mais
personne
te
le
dis
que
tu
as
une
belle
âme
Твоя
жизнь
как
сыр,
дырявая,
но
никто
не
говорит
тебе,
что
у
тебя
прекрасная
душа.
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
милая
мордашка,
мой
Поло,
мой
друг
Каштан,
On
va
rien
lâcher
Мы
ничего
не
бросим,
On
va
aimer
regarder
derrière
pour
rien
oublier
Мы
будем
любить,
смотреть
назад,
чтобы
ничего
не
забыть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Bohringer, Fabien Marsaud, Ibrahim Maalouf
Attention! Feel free to leave feedback.