Lyrics and translation Grand Corps Malade - 6ème sens (Live)
La
nuit
est
belle,
l'air
est
chaud
et
les
étoiles
nous
matent
Ночь
прекрасна,
воздух
теплый,
и
звезды
смотрят
на
нас
Pendant
qu'on
kiffe
et
qu'on
apprécie
nos
plus
belles
vacances
Пока
мы
наслаждаемся
и
наслаждаемся
нашим
лучшим
отдыхом
La
vie
est
calme,
il
fait
beau,
il
est
2 heures
du
mat'
Жизнь
спокойная,
хорошая
погода,
это
2 часа
мат'
On
est
quelques
sourires
à
partager
notre
insouciance
Мы
несколько
улыбок,
чтобы
разделить
нашу
беспечность
C'est
ce
moment
là,
hors
du
temps,
que
la
réalité
a
choisi
Именно
этот
момент,
вне
времени,
реальность
выбрала
Pour
montrer
qu'elle
décide
et
que
si
elle
veut
elle
nous
malmène
Чтобы
показать,
что
она
решает,
и
что
если
она
хочет,
она
нас
обижает
Elle
a
injecté
dans
nos
joies
comme
une
anesthésie
Она
впрыснула
в
наши
радости,
как
анестезия
Souviens-toi
de
ces
sourires,
ce
sera
plus
jamais
les
mêmes
Запомни
эти
улыбки,
они
никогда
больше
не
будут
прежними
Le
temps
s'est
accéléré
d'un
coup
et
c'est
tout
mon
futur
qui
bascule
Время
вдруг
ускорилось,
и
все
мое
будущее
качнулось
Les
envies,
les
projets,
les
souvenirs,
dans
ma
tête
y'a
trop
de
pensées
qui
se
bousculent
Желания,
планы,
воспоминания,
в
моей
голове
слишком
много
мыслей.
Le
choc
n'a
duré
qu'une
seconde
mais
ses
ondes
ne
laissent
personne
indifférent
Шок
длился
всего
секунду,
но
его
волны
никого
не
оставляли
равнодушным
Votre
fils
ne
marchera
plus
à,
voilà
ce
qu'ils
ont
dit
à
mes
parents
Ваш
сын
больше
не
будет
ходить,
вот
что
они
сказали
моим
родителям
Alors
j'ai
découvert
de
l'intérieur
un
monde
parallèle
Тогда
я
открыл
изнутри
параллельный
мир
Un
monde
où
les
gens
te
regardent
avec
gêne
ou
avec
compassion
Мир,
где
люди
смотрят
на
тебя
со
смущением
или
состраданием
Un
monde
où
être
autonome
devient
un
objectif
irréel
Мир,
в
котором
самодостаточность
становится
нереальной
целью
Un
monde
qui
existait
sans
que
j'y
fasse
vraiment
attention
Мир,
который
существовал,
не
обращая
на
него
особого
внимания.
Ce
monde-là
vit
à
son
propre
rythme
et
n'a
pas
les
mêmes
préoccupations
Этот
мир
живет
в
своем
собственном
темпе
и
не
имеет
одинаковых
проблем
Les
soucis
ont
une
autre
échelle
et
un
moment
banal
peut
être
une
très
bonne
occupation
Заботы
имеют
другой
масштаб,
и
банальный
момент
может
быть
очень
хорошим
занятием
Ce
monde
là
respire
le
même
air
mais
pas
tout
le
temps
avec
la
même
facilité
Этот
мир
дышит
одним
и
тем
же
воздухом,
но
не
все
время
с
одинаковой
легкостью
Il
porte
un
nom
qui
fait
peur
ou
qui
dérange:
les
handicapés
Он
носит
имя,
которое
пугает
или
беспокоит:
инвалиды
On
met
du
temps
à
accepter
ce
mot,
c'est
lui
qui
finit
par
s'imposer
- Я
не
знаю,
- сказал
он,
и
в
конце
концов
его
осенило.
La
langue
française
a
choisi
ce
terme,
moi
j'ai
rien
d'autre
à
proposer
На
французском
языке
выбрал
этот
термин,
мне
больше
нечего
предложить
Rappelle-toi
juste
que
c'est
pas
une
insulte,
on
avance
tous
sur
le
même
chemin
Просто
помни,
что
это
не
оскорбление,
мы
все
идем
по
тому
же
пути.
Et
tout
le
monde
crie
bien
fort
qu'un
handicapé
est
d'abord
un
être
humain
И
все
громко
кричат,
что
инвалид
- это
прежде
всего
человек
Alors
pourquoi
tant
d'embarras
face
à
un
mec
en
fauteuil
roulant
Так
почему
же
так
много
смущения
перед
парнем
в
инвалидной
коляске
Ou
face
à
une
aveugle,
vas-y
tu
peux
leur
parler
normalement
Или
лицом
к
слепой,
иди,
ты
можешь
поговорить
с
ними
нормально
C'est
pas
contagieux
pourtant
avant
de
refaire
mes
premiers
pas
Это
не
заразно,
но,
прежде
чем
повторить
мои
первые
шаги
Certains
savent
comme
moi
qu'y
a
des
regards
qu'on
oublie
pas
Некоторые
знают,
как
я,
что
есть
взгляды,
которые
мы
не
забываем
C'est
peut-être
un
monde
fait
de
décence,
de
silence,
de
résistance
Это
может
быть
мир,
сделанный
из
порядочности,
молчания,
сопротивления
Un
équilibre
fragile,
un
oiseau
dans
l'orage
Хрупкое
равновесие,
птица
в
Грозе
Une
frontière
étroite
entre
souffrance
et
espérance
Узкая
граница
между
страданием
и
надеждой
Ouvre
un
peu
les
yeux,
c'est
surtout
un
monde
de
courage
Открой
глаза,
это
в
основном
мир
мужества
Quand
la
faiblesse
physique
devient
une
force
mentale
Когда
физическая
слабость
становится
умственной
силой
Quand
c'est
le
plus
vulnérable
qui
sait
où,
quand,
pourquoi
et
comment
Когда
он
наиболее
уязвим,
кто
знает,
где,
когда,
почему
и
как
Quand
l'envie
de
sourire
redevient
un
instinct
vital
Когда
желание
улыбаться
снова
становится
жизненным
инстинктом
Quand
on
comprend
que
l'énergie
ne
se
lit
pas
seulement
dans
le
mouvement
Когда
понимаешь,
что
энергия
читается
не
только
в
движении
Parfois
la
vie
nous
teste
et
met
à
l'épreuve
notre
capacité
d'adaptation
Иногда
жизнь
проверяет
нас
и
проверяет
нашу
способность
к
адаптации
Les
5 sens
des
handicapés
sont
touchés
mais
c'est
un
6ème
qui
les
délivre
5 чувств
инвалидов
затронуты,
но
это
6-й,
который
доставляет
их
Bien
au-delà
de
la
volonté,
plus
fort
que
tout,
sans
restriction
Далеко
помимо
воли,
сильнее
всего,
без
ограничений
Ce
6ème
Sens
qui
apparaît,
c'est
simplement
l'envie
de
vivre.
Это
6-е
чувство,
которое
появляется,
это
просто
желание
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabien Marsaud
Attention! Feel free to leave feedback.