Lyrics and translation Grand Corps Malade - Cassiopée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
nuit
d'été,
nuit
d'Juillet,
Летняя
ночь,
июльская
ночь,
Où
l'double
V
d'Cassiopée
s'marre
d'être
illuminé.
Где
двойное
V
Кассиопеи
смеется,
будучи
освещенным.
Des
gens
qui
traînent,
Люди
слоняются,
Des
gens
qui
s'aiment
vite-fait
pendant
les
vacances
en
attendant
de
rentrer.
Люди
быстро
влюбляются
во
время
отпуска,
ожидая
возвращения
домой.
Une
nuit
d'été,
nuit
d'Juillet,
Летняя
ночь,
июльская
ночь,
Où
les
nighters,
les
clubers,
les
lifers
de
te-boî
dancent
bêtement
sur
la
dernière
Где
тусовщики,
клаберы,
завсегдатаи
клубов
глупо
танцуют
под
последний
Soupe
de
docteur
Alban.
Хит
доктора
Албана.
Une
nuit
d'été,
nuit
d'Juillet,
Летняя
ночь,
июльская
ночь,
Une
nuit
compliqée
qu'j'ai
pas
maîtrisée.
Сложная
ночь,
которую
я
не
контролировал.
Une
nuit
complexe
qui
fait
qu'aujourd'hui
j'vous
dis
c'putain
d'texte,
Запутанная
ночь,
из-за
которой
сегодня
я
рассказываю
тебе
этот
чертов
текст,
Une
nuit
qui
part
dans
tous
les
sens,
Ночь,
которая
вышла
из-под
контроля,
Qu'a
mit
les
miens
en
trance,
Которая
привела
моих
близких
в
транc,
Et
qu'a
fait
qu'Cassiopée
me
regarde
maintenant,
d'un
air
énervé,
И
из-за
которой
Кассиопея
теперь
смотрит
на
меня
раздраженно,
En
me
disant
Fab,
sur
ma
vie,
t'as
déconné.
Говоря
мне,
Фаб,
ей-богу,
ты
облажался.
Une
nuit
d'été,
nuit
d'Juillet,
Летняя
ночь,
июльская
ночь,
Une
nuit
qui
transforme
les
rires
d'enfant
en
cris
de
douleur,
Ночь,
которая
превращает
детский
смех
в
крики
боли,
Les
belles
sérénités
en
grandes
terreurs,
Прекрасное
спокойствие
в
сильный
ужас,
Les
petits
bien-êtres
en
gros
malheurs,
Небольшое
благополучие
в
большое
несчастье,
Les
vies
trépidentes
en
existences
fades
et
qui
fait
qu'aujourd'hui,
Трепетную
жизнь
в
пресное
существование,
и
из-за
которой
сегодня
J'suis
un
grand
corps
malade.
Я
— больное
тело.
Une
nuit
d'été,
nuit
d'Juillet,
Летняя
ночь,
июльская
ночь,
Qui
s'prolonge
sur
des
tas
d'années.
Которая
растянулась
на
долгие
годы.
Un
cerveau
qui
boue,
qui
cogne,
qui
crache
et
qui
rage
de
constater
qu'à
vingts
piges,
Мозг,
который
кипит,
бьется,
извергает
и
бушует,
осознавая,
что
в
двадцать
лет
On
transforme
un
corps
en
cage.
Тело
превращается
в
клетку.
Un
cerveau
impuissant,
qui
comprend
pas
comment
on
peut
en
arriver
là,
Бессильный
мозг,
который
не
понимает,
как
можно
дойти
до
такого,
Comment
une
nuit
d'été,
nuit
d'Juillet,
Как
летняя
ночь,
июльская
ночь,
Peut
t'faire
galérer
des
tas
d'années,
Может
заставить
тебя
мучиться
долгие
годы,
Et
transformer
une
vie
sereine,
riche
et
blindées
d'trucs
de
ouf,
en
vie
beaucoup
И
превратить
безмятежную,
насыщенную
и
полную
крутых
вещей
жизнь
в
жизнь
намного
Plus
lourde
que
la
plus
lourde
de
tes
poufs.
Тяжелее,
чем
самая
тяжелая
из
твоих
девчонок.
Y'a
Cassiopée
qui
m'interpelle:
Hey
Fab,
t'as
pas
finis
d'nous
saoûler
avec
tes
états-d'âmes
Кассиопея
обращается
ко
мне:
"Эй,
Фаб,
ты
не
устал
нас
доставать
своими
заезженными
переживаниями?
Tous
claqués,
c'est
quoi?
Tu
veux
nous
faire
chialer?
Что
это?
Ты
хочешь
нас
расстроить?
Arrête
de
t'appitoyer
sur
ton
sort,
et
dis-toi
qu'tout
ce
qui
ne
te
tue
pas
te
rend
Перестань
жалеть
себя
и
скажи
себе,
что
все,
что
тебя
не
убивает,
делает
тебя
Pendant
qu'à
Gasa
on
survit,
on
ne
vit
pas,
toi
tu
slam
pépère,
dans
les
p'tits
bars
Пока
в
Газе
выживают,
а
не
живут,
ты
спокойно
читаешь
слэм
в
маленьких
барах
De
ripa's,
pendant
que
Ruce
et
Shechen
toute
la
journée
s'niquent,
dans
ta
poche
y'a
На
берегу,
пока
Руис
и
Шешен
весь
день
трахаются,
у
тебя
в
кармане
Un
téléphone,
avec
des
sonneries
polyphoniques,
Телефон
с
полифоническими
мелодиями,
Pendant
qu'une
moitié
du
monde
étrangle
l'autre
en
attendant
que
ça
éclate,
Пока
одна
половина
мира
душит
другую,
ожидая
взрыва,
Toi
tu
rentres
chez
toi
tranquillement,
tu
t'fais
chauffer
des
pâtes.
Ты
спокойно
возвращаешься
домой
и
греешь
себе
макароны.
Alors
Fab,
arrête
de
nous
gonfler,
avec
tes
états-d'âmes
fatigués,
Так
что,
Фаб,
перестань
нас
грузить
своими
унылыми
переживаниями,
Et
dis-toi
que
t'es
pas
encore
mort,
et
que
tout
c'qui
n'te
tue
pas,
te
rend
plus
И
скажи
себе,
что
ты
еще
не
умер,
и
все,
что
тебя
не
убивает,
делает
тебя
T'as
assuré,
Cassiopée.
Ты
права,
Кассиопея.
J'ai
bien
compris
l'message.
Я
хорошо
понял
посыл.
Mais
t'aurais
pu
m'parler
plus
tôt,
j'te
dis
ça
au
passage.
Но
ты
могла
бы
сказать
мне
раньше,
между
делом.
Alerté
à
temps,
j'aurais
pas
perdu
tous
ces
avantages.
Будучи
предупрежден
вовремя,
я
бы
не
потерял
всех
этих
преимуществ.
Et
j'aurais
fais
plus
attention,
j'aurais
su
rester
sage.
И
я
был
бы
осторожнее,
я
бы
остался
благоразумным.
Mais
t'inquiètes
pas
double
V,
j'tai
pas
attendu
pour
m'relever.
Но
не
волнуйся,
двойное
V,
я
не
ждал
тебя,
чтобы
подняться.
Et
depuis
une
nuit
d'été,
nuit
d'Juillet,
И
с
той
летней
ночи,
июльской
ночи,
Les
galères,
j'ai
su
les
affronter.
Я
научился
справляться
с
трудностями.
Les
p'tites
misères,
c'est
moi
qui
les
ai
mises
en
difficulté.
Небольшие
проблемы
— это
я
поставил
их
в
затруднительное
положение.
Et
aujourd'hui,
И
сегодня,
Même
si
j'joue
moins
au
foot
et
plus
au
Scrabble,
Даже
если
я
меньше
играю
в
футбол
и
больше
в
Scrabble,
Même
si
aujourd'hui,
Даже
если
сегодня,
J'suis
un
grand
corps
malade,
Я
— больное
тело,
Avec
mes
sauces,
j'suis
bien
armé.
С
моими
методами
я
хорошо
вооружен.
Et
quand
la
vie
s'fait
hardcore,
И
когда
жизнь
становится
жесткой,
On
n'oublie
jamais:
Tout
c'qui
nous
tue
pas,
nous
rend
plus
forts.
Мы
никогда
не
забываем:
Все,
что
нас
не
убивает,
делает
нас
сильнее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bud, benoit daniel
Attention! Feel free to leave feedback.