Lyrics and translation Grand Corps Malade - Comme une évidence (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme une évidence (Live)
Как само собой разумеющееся (Live)
En
fait,
ça
fait
un
moment
que
se
croisent
dans
ma
tête
Знаешь,
уже
какое-то
время
в
моей
голове
крутятся
Des
mots
et
des
douceurs
qui
pourraient
faire
un
texte
Слова
и
нежности,
из
которых
мог
бы
получиться
текст.
Un
truc
un
peu
différent,
je
crois
que
ça
parlerait
d'elle
Что-то
немного
другое,
думаю,
это
было
бы
о
тебе.
Faut
avouer
que
dans
mon
quotidien,
elle
a
mis
un
beau
bordel
Надо
признать,
ты
устроила
настоящий
переполох
в
моей
повседневной
жизни.
Mais
j'ai
un
gros
souci,
j'ai
peur
que
mes
potes
se
marrent
Но
у
меня
есть
большая
проблема,
я
боюсь,
что
мои
друзья
будут
смеяться,
Qu'ils
me
disent
que
je
m'affiche,
qu'ils
me
traitent
de
canard
Что
они
скажут,
что
я
выставляюсь
напоказ,
что
назовут
меня
мямлей.
C'est
cette
pudeur
misogyne,
croire
que
la
fierté
part
en
fumée
Это
та
самая
мужская
стыдливость,
вера
в
то,
что
гордость
обращается
в
прах,
Quand
t'ouvres
un
peu
ton
coeur,
mais
moi
cette
fois
je
veux
assumer
Когда
ты
немного
открываешь
свое
сердце,
но
на
этот
раз
я
хочу
взять
на
себя
ответственность.
J'ai
un
autre
problème,
il
est
peut-être
encore
plus
lourd
У
меня
есть
еще
одна
проблема,
возможно,
еще
более
серьезная,
C'est
que
t'as
pas
droit
à
l'erreur
quand
t'écris
un
texte
d'amour
Это
то,
что
у
тебя
нет
права
на
ошибку,
когда
ты
пишешь
текст
о
любви.
Moi,
les
trois
prochains
s,
je
voudraient
que
ça
soit
des
bombes
Я
хочу,
чтобы
следующие
три
строчки
были
просто
бомбой.
Si
j'écris
un
texte
sur
elle,
je
voudrais
que
ça
soit
le
plus
beau
du
monde
Если
я
пишу
текст
о
тебе,
я
хочу,
чтобы
он
был
самым
красивым
в
мире.
Elle
mérite
pas
un
texte
moyen,
j'ai
la
pression,
ça
craint
Ты
не
заслуживаешь
посредственного
текста,
я
под
давлением,
это
напрягает.
Fini
de
faire
l'intéressant,
avec
mes
voyages
en
train
Хватит
строить
из
себя
интересного,
со
своими
путешествиями
на
поезде.
Là
c'est
loin
d'être
évident,
moi
je
sais
pas
comment
on
fait
Сейчас
это
далеко
не
очевидно,
я
не
знаю,
как
это
делается,
Pour
décrire
ses
sentiments,
quand
on
vit
avec
une
fée
Как
описать
свои
чувства,
когда
живешь
с
феей.
Il
faut
avouer
qu'elle
a
des
yeux,
ils
sont
même
pas
homologués
Надо
признать,
что
у
тебя
невероятные
глаза,
Des
fois
ils
sont
verts,
des
fois
jaunes,
je
crois
même
que
la
nuit
ils
sont
violets
Иногда
они
зеленые,
иногда
желтые,
мне
кажется,
даже
ночью
они
фиолетовые.
Quand
je
m'enfonce
dans
son
regard,
je
perds
le
la
je
n'touche
plus
le
sol
Когда
я
погружаюсь
в
твой
взгляд,
я
теряюсь,
я
больше
не
чувствую
земли
под
ногами.
Je
me
perds
profondément,
et
j'oublie
exprès
ma
boussole
Я
теряюсь
глубоко,
и
нарочно
забываю
свой
компас.
Depuis
que
je
la
connais,
je
ressens
des
trucs
hallucinants
С
тех
пор,
как
я
тебя
встретил,
я
испытываю
невероятные
вещи.
Je
me
dis
souvent
que
j'ai
eu
de
la
chance
de
lui
avoir
plu,
sinon
Я
часто
думаю,
что
мне
повезло,
что
ты
обратила
на
меня
внимание,
иначе
J'aurais
jamai
su
qu'un
rire
pouvait
arrêter
la
Terre
de
tourner
Я
бы
никогда
не
узнал,
что
смех
может
остановить
вращение
Земли.
J'aurais
jamais
su
qu'un
regard
pouvait
habiller
mes
journées
Я
бы
никогда
не
узнал,
что
взгляд
может
украсить
мои
дни.
Je
comprends
pas
tout
ce
qui
se
passe,
y
a
pleins
de
trucs
incohérents
Я
не
понимаю
всего,
что
происходит,
есть
много
непоследовательных
вещей.
Depuis
qu'elle
est
là
rien
n'a
changé,
mais
tout
est
différent
С
тех
пор,
как
ты
появилась,
ничего
не
изменилось,
но
все
стало
другим.
Elle
m'apporte
trop
de
désordre,
et
tellement
de
stabilité
Ты
приносишь
мне
так
много
беспорядка
и
так
много
стабильности.
Ce
que
je
préfère
c'est
sa
force,
mais
le
mieux
c'est
sa
fragilité
Больше
всего
мне
нравится
твоя
сила,
но
самое
лучшее
- это
твоя
хрупкость.
Ce
n'est
pas
un
texte
de
plus,
ce
n'est
pas
juste
un
poème
Это
не
просто
очередной
текст,
это
не
просто
стихотворение.
Parfois
elle
aime
mes
mots,
mais
cette
fois
c'est
elle
que
mes
mots
aiment
Иногда
тебе
нравятся
мои
слова,
но
на
этот
раз
это
тебя
любят
мои
слова.
Je
l'ai
dans
la
tête
comme
une
mélodie,
alors
mes
envies
dansent
Ты
у
меня
в
голове,
как
мелодия,
поэтому
мои
желания
танцуют.
Dans
notre
histoire
rien
n'est
écrit,
mais
tout
sonne
comme
une
évidence
В
нашей
истории
ничего
не
написано,
но
все
звучит
как
само
собой
разумеющееся.
J'ai
redécouvert
comme
ça
réchauffe
d'avoir
des
sentiments
Я
заново
открыл
для
себя,
как
это
согревает
- испытывать
чувства.
Mais
si
tu
me
dis
que
c'est
beaucoup
mieux
de
vivre
sans,
tu
mens
Но
если
ты
скажешь
мне,
что
жить
без
них
намного
лучше,
ты
лжешь.
Alors
je
les
mets
en
mots
et
tant
pis
si
mes
potes
me
chambrent
Поэтому
я
облекаю
их
в
слова,
и
пусть
мои
друзья
подшучивают.
Moi
je
m'en
fous,
chez
moi
y
a
une
sirène
qui
dort
dans
ma
chambre
Мне
все
равно,
у
меня
дома
в
спальне
спит
русалка.
J'avais
une
vie
de
chat
sauvage,
elle
l'a
réduite
en
cendres
У
меня
была
жизнь
дикого
кота,
ты
превратила
ее
в
пепел.
J'ai
découvert
un
bonheur
tout
simple,
c'est
juste
qu'on
aime
être
ensemble
Я
открыл
для
себя
простое
счастье,
это
просто
то,
что
нам
нравится
быть
вместе.
On
ne
calcule
pas
les
démons
du
passé,
on
n'a
pas
peur
d'eux
Мы
не
считаем
демонов
прошлого,
мы
их
не
боимся.
Moi
si
un
jour
j'suis
un
couple,
je
voudrais
être
nous
deux
Если
когда-нибудь
я
буду
частью
пары,
я
хотел
бы
быть
нами.
Y
a
des
sourires
et
des
soupires,
y
a
des
fou
rires
à
en
mourir
Есть
улыбки
и
вздохи,
есть
безудержный
смех
до
слез.
On
peut
s'ouvrir
et
s'en
rougir,
déjà
se
nourrir
de
nos
souvenirs
Мы
можем
открыться
и
покраснеть
от
этого,
уже
питаемся
нашими
воспоминаниями.
Les
pièges
de
l'avenir
nous
attendent,
mais
on
n'a
pas
peur
d'eux
Ловушки
будущего
ждут
нас,
но
мы
их
не
боимся.
Moi
si
un
jour
j'suis
un
couple,
je
voudrais
être
nous
deux
Если
когда-нибудь
я
буду
частью
пары,
я
хотел
бы
быть
нами.
Et
si
c'est
vrai
que
les
mots
sont
la
voix
de
l'émotion
И
если
правда,
что
слова
- это
голос
эмоций,
Les
miens
prennent
la
parole
pour
nous
montrer
sa
direction
Мои
слова
берут
на
себя
ответственность
показать
нам
ее
направление.
J'ai
quitté
le
quai
pour
un
train
spécial,
un
TGV
palace
Я
покинул
платформу
ради
особого
поезда,
скоростного
TGV
Palace.
On
roule
à
1000km/h,
au
dessus
de
la
mer,
en
première
classe
Мы
мчимся
со
скоростью
1000
км/ч,
над
морем,
в
первом
классе.
Et
si
c'est
vrai
que
les
mots
sont
la
voix
de
l'émotion
И
если
правда,
что
слова
- это
голос
эмоций,
Les
miens
prennent
la
parole
pour
nous
montrer
sa
direction
Мои
слова
берут
на
себя
ответственность
показать
нам
ее
направление.
J'ai
quitté
le
quai
pour
un
train
spécial,
un
TGV
palace
Я
покинул
платформу
ради
особого
поезда,
скоростного
TGV
Palace.
On
roule
à
1000km/h,
au
dessus
de
la
mer,
en
première
classe
Мы
мчимся
со
скоростью
1000
км/ч,
над
морем,
в
первом
классе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabien Marsaud, Nicolas Seguy
Attention! Feel free to leave feedback.