Grand Corps Malade - Effets secondaires - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Grand Corps Malade - Effets secondaires




Effets secondaires
Side Effects
En ces temps confinés, on s'est posé un peu
In these confined times, we've paused for a while,
Loin des courses effrénées et on a ouvert les yeux
Away from the frantic races, and we've opened our eyes
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
To this troubled era, it feels good sometimes
Se remettre à penser, même si c'est pas par choix
To start thinking again, even if it's not by choice.
Alors, entre les cris d'enfants et le travail scolaire
So, between the cries of children and schoolwork,
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Between masks and gloves, between fear and anger,
Voyant les dirigeants flippés, dans leurs confuses gestions
Seeing the leaders panicked, in their confused management,
En ces temps confinés, on se pose des questions
In these confined times, we ask ourselves questions.
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
What if this virus had many other virtues
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
Than that of attacking our vulnerable lungs?
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
What if it also tried to restore our sight
Sur nos modes de vie dev'nus préjudiciables
To our ways of life that have become harmful?
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
If we must save our lives by staying home,
On laisse enfin la Terre récupèrer c'qu'on lui a pris
We finally let the Earth recover what we took from it.
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
Nature makes its law by reclaiming its rights,
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Taking revenge for our arrogance and our contempt.
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
And is it a coincidence that this filthy virus
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
Does not attack the youngest, does not reach the children?
Il s'en prend aux adultes, responsables de ce monde
It targets adults, responsible for this world,
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
It condemns our excesses and spares the innocent.
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
This world of adults has become so feverish,
L'ordre établi a explosé en éclat
The established order has exploded into pieces.
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Earthlings remember that they are human and fragile,
Et se sentent, peut-être, l'heure de remettre tout à plat
And perhaps feel it's time to start all over again.
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
And if this virus had many other powers
Que celui d's'attaquer à notre respiration
Than that of attacking our breathing,
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
What if it also tried to restore our memory
Sur les valeurs oubliées, derrière nos ambitions
Of forgotten values, behind our ambitions?
On se découvre, soudain, semblable, solidaire
We suddenly discover ourselves, similar, united,
Tous dans l'même bateau pour affronter l'virus
All in the same boat to face the virus.
C'était un peu moins l'cas pour combattre la misère
It was a little less the case to fight poverty,
On était moins uni pour accueillir l'Aquarius
We were less united to welcome the Aquarius.
Et si ce virus avait le don énorme
And if this virus had the enormous gift
De rapp'ler c'qui nous est vraiment essentiel
Of reminding us what is truly essential?
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Travel, outings, money are no longer the norm,
Nous, de nos fenêtres, on réapprend à r'garder le ciel
We, from our windows, relearn to look at the sky.
On a du temps pour la famille, on ralentit l'travail
We have time for family, we slow down work,
Et même avec l'exterieur, on renforce les liens
And even with the outside world, we strengthen bonds.
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
We reinvent our rituals, full of ideas, of finds,
Et chaque jour, on prend des nouvelles de nos anciens
And every day, we check on our elders.
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
And if this virus showed us who the real heroes are,
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaintes
Those who were already toiling in our distant thoughts?
Ce n'est que maint'nant qu'ils font la une des journaux
It is only now that they make the headlines,
Maint'nant qu'le CAC 40 est en quarantaine
Now that the CAC 40 is in quarantine.
Bien avant l'corona, l'hôpital suffoquait
Well before the corona, the hospital was suffocating,
Il toussait la misère et la saturation
It coughed up misery and saturation.
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiet
Our leaders discover that there is reason to be worried,
Maint'nant qu'il y a la queue en réanimation
Now that there is a queue in intensive care.
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
We suddenly recognize those who help us live
Quand l'état asphixi tous nos Services Publics
When the state asphyxiates all our Public Services,
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
Those who clean the streets, who transport and who deliver,
On redécouvre les tranparents d'la république
We rediscover the transparent ones of the republic.
Alors quand c'virus partira comme il est v'nu
So when this virus leaves as it came,
Que restera-t-il de tous ces effets s'condaires?
What will remain of all these side effects?
Qu'est-ce qu'on aura gagner, avec tout c'qu'on a perdu?
What will we have gained, with all that we have lost?
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
Will our dead have had a salutary destiny?
(Merci les infirmières)
(Thank you, nurses)
Qu'est-ce qu'on aura gagner, avec tout c'qu'on a perdu?
What will we have gained, with all that we have lost?
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
Will our dead have had a salutary destiny?
(Merci les infirmières)
(Thank you, nurses)






Attention! Feel free to leave feedback.