Lyrics and translation Grand Corps Malade - Il a fait nuit toute la journée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dites
moi
d'où
vient
ce
phénomène
qui
mène
tout
droit
à
l'impasse
Скажите
мне,
откуда
это
явление,
которое
ведет
прямо
в
тупик
Qu'est
ce
qui
se
passe,
Что
происходит,
Je
vois
plus
les
traces,
je
reconnais
plus
mon
espace
Я
больше
вижу
следы,
я
больше
узнаю
свое
пространство
Espacez
vous,
écartez
vous,
dites
moi
où
est
la
lumière
Отойди,
отойди,
скажи
мне,
где
свет
J'ai
besoin
d'aide
encore
une
fois
et
ce
sera
pas
la
dernière
Мне
нужна
помощь
еще
раз,
и
это
будет
не
последнее
Je
ne
vois
plus
où
je
mets
les
pieds,
ne
me
dites
pas
que
c'est
normal
Я
больше
не
вижу,
куда
я
ступаю,
не
говорите
мне,
что
это
нормально
Tout
ce
que
je
respire
est
inquiet,
Все,
чем
я
дышу,
волнуется,
Je
sais
plus
ce
qu'est
bien
est
ce
qu'est
mal
Я
больше
не
знаю,
что
хорошо,
что
плохо.
C'est
la
pénombre
qui
règne
comme
si
le
soleil
était
mort-né
Это
полумрак,
который
царит,
как
будто
мертворожденное
солнце
Messieurs
Dames
aujourd'hui,
il
a
fait
nuit
toute
la
journée
Господа
дамы
сегодня
он
сделал
ночь
весь
день
Je
n'ai
pas
senti
de
chaleur
s'épanouir
au
dessus
de
nos
têtes
Я
не
чувствовала,
как
над
нашими
головами
расцвело
тепло.
Je
n'ai
vu
aucune
lueur
venir
frapper
à
nos
fenêtres
Я
не
видел,
чтобы
в
наши
окна
бил
свет.
Je
ne
sais
pas
si
je
dois
attendre
Я
не
знаю,
нужно
ли
мне
ждать
Que
la
nuit
se
lève
ou
que
le
jour
tombe
Встанет
ли
ночь
или
упадет
день
Mais
depuis
24h
il
fait
nuit
comme
dans
une
tombe
Но
уже
24
часа
темно,
как
в
могиле
Je
vois
plus
les
oiseaux
s'envoler,
Я
вижу
птицы
улетят,
Tous
ces
petits
trucs
qui
m'émerveillent
Все
эти
мелочи,
которые
меня
удивляют.
Je
sens
plus
les
nuages
s'enrouler,
le
soleil
a
perdu
son
réveil
Я
больше
не
чувствую,
как
тучи
сгущаются,
солнце
утратило
пробуждение.
Si
ça
se
trouve
c'est
grave
la
Если
это
серьезная
на
Terre
s'est
peut-être
arrêtée
de
tourner
Земля,
возможно,
перестала
вращаться
Messieurs
Dames
aujourd'hui
il
a
fait
nuit
toute
la
journée
Господа
дамы
сегодня
он
сделал
ночь
весь
день
Pourtant
les
gens
autour
de
moi
n'ont
pas
l'air
d'être
étonnés
Но
люди
вокруг
меня
не
выглядят
удивленными
Comment
ça
se
fait,
réagissez
mais
arrêtez
de
déconner
Как
это
делается,
реагируйте,
но
перестаньте
возиться
Suis-je
le
seul
à
me
rendre
compte
de
la
hauteur
du
danger
Я
единственный,
кто
осознает
высоту
опасности
La
Lune
nous
nargue
en
plein
midi,
ça
n'a
pas
l'air
de
vous
déranger
Луна
издевается
над
нами
в
полдень,
это,
похоже,
не
беспокоит
вас
Est-ce
que
ça
se
passe
vraiment
ou
est-ce
seulement
dans
mon
cerveau
Это
действительно
происходит,
или
это
только
в
моем
мозгу
Tout
ça
me
paraît
bien
réel
mais
je
ne
sais
plus
ce
que
ça
vaut
Все
это
кажется
мне
реальным,
но
я
не
знаю,
чего
это
стоит
Est-ce
un
voile
devant
mes
yeux,
est
ce
qu'il
fait
nuit
dans
ma
tête
Это
завеса
перед
моими
глазами,
это
то,
что
темно
в
моей
голове
J'ai
l'impression
que
le
monde
est
Я
чувствую,
что
мир
Vieux
et
qu'y
a
que
moi
que
ça
inquiète
Старый,
и
что
меня
волнует
Est-ce
le
prix
du
quotidien
et
le
poids
de
la
lassitude
Это
ежедневная
цена
и
вес
усталости
Il
a
fait
nuit
toute
la
journée
mais
ce
n'est
plus
une
certitude
Весь
день
стемнело,
но
это
уже
не
уверенность.
Peut-être
que
tout
va
bien
et
que
l'instant
n'a
rien
de
fatal
Может
быть,
все
в
порядке
и
в
данный
момент
нет
ничего
фатального
Et
qu'il
y
a
simplement
un
peu
trop
de
poussière
dans
mon
mental
И
что
в
моем
сознании
слишком
много
пыли.
Maintenant
il
faut
que
je
me
reprenne
et
que
j'arrête
mes
histoires
Теперь
мне
нужно
взять
себя
в
руки
и
прекратить
свои
рассказы.
J'attends
que
le
soleil
se
lève
à
nouveau
dans
mon
espoir
Я
жду,
когда
солнце
снова
взойдет
в
моей
надежде
Mais
ne
n'oublie
pas
qu'il
est
Но
не
забывай,
что
он
Possible
que
ce
soit
l'hiver
toute
l'année
Возможно,
что
это
будет
зима
круглый
год
Comme
il
se
peut
que
ce
jour
là,
il
ait
fait
nuit
toute
la
journée
Как
может
быть,
что
в
тот
день
весь
день
было
темно
Le
poète
est
un
grand
mytho
qui
s'invente
des
thèmes
Поэт-великий
мифо,
выдумывающий
себе
темы
Pour
sourire,
pour
énerver,
pour
qu'on
lui
dise
je
t'aime
Чтобы
улыбаться,
злиться,
чтобы
ему
сказали,
что
я
люблю
тебя
Pour
un
bon
mot
il
est
prêt
à
tout,
le
poète
est
un
malade
Ради
доброго
слова
он
готов
на
все,
поэт-больной
Ne
le
croyez
pas
surtout,
il
ne
raconte
que
des
salades
Не
верьте
ему
особенно,
он
говорит
только
салаты
Moi
je
me
prends
pour
un
poète
parce
que
je
pose
sans
instru
Я
считаю
себя
поэтом,
потому
что
я
позирую
без
Il
a
fait
nuit
toute
la
journée,
j'espère
que
vous
ne
m'avez
pas
cru
Весь
день
было
темно,
надеюсь,
вы
мне
не
поверили.
Ce
n'est
qu'un
thème
de
plus
pour
mentir
impunément
Это
еще
одна
тема,
чтобы
безнаказанно
лгать
Je
pense
donc
je
suis
Я
думаю,
поэтому
я
J'écris
donc
je
mens
Я
пишу,
поэтому
я
лгу
Y'a
plus
de
repères
dans
mes
histoires
В
моих
рассказах
больше
ориентиров
Et
tout
ce
que
je
dis
peut
être
factice
И
все,
что
я
говорю,
может
быть
фиктивным
Dans
mon
prochain
texte
je
vous
ferai
В
моем
следующем
тексте
я
сделаю
вас
Croire
que
je
courre
plus
vite
que
Carl
Lewis
Поверить,
что
я
бегу
быстрее,
чем
Карл
Льюис
Mais
attention
soyez
prudents,
car
si
jamais
vous
m'applaudissez
Но
будьте
осторожны,
будьте
осторожны,
потому
что
если
вы
когда-нибудь
аплодировать
мне
C'est
que
ça
vous
plaît
quand
je
mens
Это
то,
что
вам
нравится,
когда
я
лгу
Donc
je
vais
sûrement
recommencer
Так
что
я
обязательно
начну
сначала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.