Lyrics and translation Grand Corps Malade - Il nous restera ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il nous restera ça
Что нам останется
Face
au
système
brutal
qu'on
essaye
d'apprivoiser
Перед
лицом
жестокой
системы,
которую
мы
пытаемся
приручить,
Qui
nous
aura
vidé
de
nos
âmes
et
de
nos
dernières
bonnes
idées
Которая
опустошит
наши
души
и
лишит
последних
светлых
идей,
Il
nous
restera
ça
Нам
останется
это.
Quand
les
mithos
d'en
haut
auront
fait
lire
les
chiens
Когда
мифы
свыше
заставят
читать
собак,
Que
la
culture
et
l'ouverture
seront
des
souvenirs
lointains
Когда
культура
и
открытость
станут
далекими
воспоминаниями,
Il
nous
restera
ça
Нам
останется
это.
Quand
on
sera
tous
endormis
par
les
discours
des
marchands
de
sable
Когда
нас
всех
усыпят
речи
торговцев
песком,
Et
qu'on
aura
qu'nos
utopies
pour
raconter
nos
propres
fables
И
останутся
лишь
наши
утопии,
чтобы
рассказывать
собственные
сказки,
Il
nous
restera
ça
Нам
останется
это.
Il
nous
restera
ça
Нам
останется
это.
Quelques
papiers
griffonés,
quelques
rimes
à
enrichir
Несколько
исписанных
листков,
несколько
рифм,
которые
нужно
обогатить,
À
la
face
d'un
monde
hanté
par
un
futur
sans
avenir
Перед
лицом
мира,
преследуемого
будущим
без
будущего,
On
pourra
dire
qu'on
a
tenté
d's'ouvrir
un
peu
une
veine
Мы
сможем
сказать,
что
пытались
вскрыть
себе
вену,
Pour
faire
couler
une
encre,
renaître
Чтобы
дать
вытечь
чернилам,
возродиться,
Avoir
mal
pour
être
soit
même
Испытать
боль,
чтобы
быть
собой.
On
essayera
d'se
souvenir
pourquoi
on
a
commencé
ça
Мы
попытаемся
вспомнить,
зачем
мы
начали
это,
Faut
trouver
l'urgence
d'écrire,
le
plus
important
c'est
ça
Нужно
найти
неотложную
потребность
писать,
самое
главное
– это
она.
Être
soit
même
malgré
tout
Быть
собой,
несмотря
ни
на
что,
Naïf,
décide
et
bavard
Наивным,
решительным
и
болтливым,
On
absorbera
les
mots
en
trop
sur
un
bout
d'papier
buvard
Мы
будем
впитывать
лишние
слова
на
клочке
промокательной
бумаги.
On
essayera
de
se
souvenir
qu'on
a
fait
ça
sans
calculer
Мы
попытаемся
вспомнить,
что
делали
это
не
задумываясь,
On
a
noirci
sans
rougir
tout
c'qu'on
trouvait
d'immaculé
Мы
зачернили,
не
краснея,
все,
что
находили
непорочным,
Comme
un
réflexe
dérisoire,
c'était
bon
quand
j'y
pense
Как
нелепый
рефлекс,
это
было
хорошо,
когда
я
думаю
об
этом,
Et
on
a
rempli
des
pages
comme
tu
t'es
rempli
la
panse
И
мы
заполняли
страницы,
как
ты
наполняла
свой
желудок.
Certain
diront
que
ça
sert
à
rien
mais
qui
pourra
nous
raisonner?
Некоторые
скажут,
что
это
бесполезно,
но
кто
сможет
нас
вразумить?
On
sera
toujours
plus
d'un
à
continuer
de
faire
résonner
Нас
всегда
будет
больше
одного,
чтобы
продолжать
звучать,
Quelques
cordes
vocales
têtues
qui
ne
feront
pas
leur
âge
Несколько
упрямых
голосовых
связок,
которые
не
покажут
свой
возраст,
Telles
des
poètes
torse
nu
un
peu
perdus
dans
l'orage
Словно
поэты
с
голым
торсом,
немного
потерянные
в
буре.
Dans
la
tempête
où
le
chiffre
a
pris
le
dessus
sur
le
verbe
В
буре,
где
цифра
взяла
верх
над
словом,
On
se
sent
bien
à
nos
places,
un
peu
comme
un
poisson
dans
l'herbe
Мы
чувствуем
себя
на
своем
месте,
немного
как
рыба
в
траве.
Personne
ne
peut
le
cacher,
on
a
la
rime
anachronique
Никто
не
может
этого
скрыть,
у
нас
анахроничная
рифма,
Dans
ce
monde
de
4G,
on
cherche
les
cabines
téléphoniques
В
этом
мире
4G
мы
ищем
телефонные
будки.
Sans
réseau,
sans
raisons,
comme
le
roseau
nous
pliont
Без
сети,
без
причин,
как
тростник,
мы
гнемся,
Hors
fuseaux,
hors
saisons,
nos
dernières
forces
nous
trions
Вне
часовых
поясов,
вне
сезонов,
мы
распределяем
свои
последние
силы,
Pour
arroser
encore
la
source
qu'on
n'laissera
pas
tarir
Чтобы
поливать
источник,
который
мы
не
дадим
иссякнуть,
Et
même
les
deux
pieds
dans
l'eau,
on
entendera
encore
nos
rires
И
даже
по
колено
в
воде,
мы
будем
слышать
наш
смех.
On
entendera
encore
nos
joies
Мы
будем
слышать
нашу
радость,
On
entendera
encore
les
cris
Мы
будем
слышать
крики,
Ceux
des
vrais,
ceux
des
enfants
qui
nous
font
croire
à
l'envie
Крики
настоящих,
крики
детей,
которые
заставляют
нас
верить
в
желание,
L'envie
de
regarder
au
dessus,
voir
qu'y
a
encore
des
étages
Желание
смотреть
вверх,
видеть,
что
еще
есть
этажи,
Et
qu'ils
pourront
y
grimper
avec
en
poche
cet
héritage
И
что
они
смогут
подняться
на
них,
имея
в
кармане
это
наследие,
Ces
quelques
mots,
ces
quelques
textes
qui
nous
aides
à
penser
Эти
несколько
слов,
эти
несколько
текстов,
которые
помогают
нам
думать.
On
a
pas
fait
tout
ça
pour
rien,
y
aura
une
trace
du
passé
Мы
не
делали
все
это
зря,
останется
след
прошлого.
Il
leur
restera
ça
Им
останется
это.
C'est
quelques
moments
choisis
Эти
несколько
избранных
моментов,
Dans
ce
monde
de
brutes,
quelques
grammes
de
poésie
В
этом
мире
грубиянов,
несколько
граммов
поэзии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bab X, Fabien Marsaud, Foley Angelo
Attention! Feel free to leave feedback.