Grand Corps Malade feat. Reda Taliani - Inch' Allah - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Grand Corps Malade feat. Reda Taliani - Inch' Allah




Inch' Allah
Если бы на то была воля Божья
C′est un son plein de sourires dans un climat tendu
Это звук, полный улыбок, в напряженной обстановке,
Qui espèrent et respirent dans cette époque tordue
Который вселяет надежду и позволяет дышать в это искаженное время.
C'est le son qui propose des virages des voyages,
Это звук, предлагающий повороты, путешествия,
Des clameurs, des visages,
Возгласы, лица,
C′est le son des mariages
Это звук свадеб.
Si on chantait de toutes les couleurs
Если бы мы пели всеми цветами радуги,
On va faire danser les corps et les coeurs
Мы заставили бы танцевать тела и сердца.
Si on est tous ensemble, ça nous suffira
Если мы все вместе, этого будет достаточно.
Si nos voix se rassemblent on nous entendra
Если наши голоса объединятся, нас услышат.
C'est le son qui éclaire, qui partage et rassemble
Это звук, который освещает, разделяет и объединяет.
C'est les beaux quartiers qui dansent avec les grands ensembles
Это красивые кварталы, танцующие вместе с большими ансамблями.
Ceux qui souhaitent un pays convivial alors ils croient en une autre identité nationale
Те, кто желает дружелюбной страны, верят в другую национальную идентичность.
C′est le son qui reve en réalité et change les mentalités, tue la morosité
Это звук, который превращает мечты в реальность и меняет менталитет, убивает уныние.
Il invente, imagine et renverse les clichés établis et oublie leur tristesse
Он изобретает, воображает и переворачивает установленные клише, забывая их печаль.
Tous les codes sont bannis et révisés, on mettra des baggys jusqu′à l'Elysée
Все кодексы запрещены и пересмотрены, мы будем носить широкие штаны даже в Елисейском дворце.
Plus de quotas dans le foot, peu importe on gardera les meilleurs
Больше никаких квот в футболе, неважно, мы оставим лучших.
Les blaireaux les fachos c′est la même
Дураки и фашисты - одно и то же.
C'est quand y en a beaucoup que ça pose des problèmes
Когда их много, это создает проблемы.
On voit marier Yacine et Delphine pas seulement pour la rime
Мы видим, как Ясин женится на Дельфине, и не только ради рифмы.
Si on chantait de toutes les couleurs
Если бы мы пели всеми цветами радуги,
On va faire danser les corps et les coeurs
Мы заставили бы танцевать тела и сердца.
Si on est tous ensemble, ça nous suffira
Если мы все вместе, этого будет достаточно.
Si nos voix se rassemblent on nous entendra
Если наши голоса объединятся, нас услышат.
C′est le son qui réécrit l'histoire
Это звук, который переписывает историю.
Sortez tous dans la rue on va chanter l′espoir
Выходите все на улицу, мы будем петь о надежде.
L'espoir que pour changer ce monde
Надежде на то, что, чтобы изменить этот мир,
On s'croisera forcément vu puisque la terre est ronde
Мы обязательно встретимся, ведь Земля круглая.
L′espoir que les choses puissent avancer
Надежде на то, что все может измениться к лучшему,
Qu′on aime tous les accents quand on parle en francais
Что мы любим все акценты, когда говорим по-французски.
L'espoir qu′un jour ce sera normal
Надежде на то, что однажды станет нормой
De voir des bloc party à l'assemblée nationale
Видеть блочные вечеринки в Национальном собрании.
Les képis, policiers, les kipas les tchadors,
Кепки, полицейские, кипы, чадры,
Les casquettees à l′envers même combat
Кепки задом наперед, та же борьба.
Les bobos, les prolos, les bourgeois, les nantis, les cailleras
Бобо, пролетарии, буржуа, богачи, гопники,
Vous etes tous invités sur la piste
Вы все приглашены на танцпол.
C'est la danse de demain quelque peu utopiste
Это танец завтрашнего дня, немного утопичный,
Mais cette époque a besoin d′espoir
Но этому времени нужна надежда.
Soyons un peu rêveur faut y croire pour le voir
Давайте будем немного мечтателями, нужно верить, чтобы увидеть это.
Si on chantait de toutes les couleurs
Если бы мы пели всеми цветами радуги,
On va faire danser les corps et les coeurs
Мы заставили бы танцевать тела и сердца.
Si on est tous ensemble, ça nous suffira
Если мы все вместе, этого будет достаточно.
Si nos voix se rassemblent on nous entendra
Если наши голоса объединятся, нас услышат.





Writer(s): Gregory Kasparian, Fabien Marsaud


Attention! Feel free to leave feedback.