Lyrics and translation Grand Corps Malade - L'heure des poètes
Bon
on
a
déclaré
qu'j'étais
un
poète,
moi
je
fais
des
chansons
je
n'sais
pas
si
je
suis
poète
il
est
possible
que
je
l'sois
un
p'tit
peu
m'enfin
peu
m'importe...
Ну,
я
сказал,
что
я
поэт,
я
делаю
песни,
Я
не
знаю,
если
я
поэт,
возможно,
что
я
маленький
маленький,
наконец,
мне
все
равно...
Grand
Corps
Malade:
Au
réveil
c'est
du
Brassens
quand
j'émerge
encore
loin
des
gens
Большое
больное
тело:
Когда
я
просыпаюсь,
это
Брассенс,
когда
я
все
еще
вдали
от
людей
Ca
met
trois
claques
au
sommeil
puis
ça
démarre
intelligent
Это
ставит
три
пощечины
в
сон,
а
затем
начинает
умно
Parce
que
Brassens
c'est
du
pain
chaud
sur
lequel
tu
mets
du
miel
Потому
что
Брассенс-это
горячий
хлеб,
на
который
ты
кладешь
мед.
Ca
sent
l'café
expresso,
on
commence
par
l'essentiel
Пахнет
кофе
эспрессо,
мы
начинаем
с
самого
начала
Une
fois
les
neurones
bien
secoués
c'est
l'heure
du
réveil
musculaire
Как
только
нейроны
хорошо
встряхиваются,
это
время
пробуждения
мышц
Après
la
douche
c'est
NTM
qui
fait
bouger
mes
maxillaires
После
душа
НТМ
заставляет
мои
челюсти
двигаться
C'est
l'heure
de
s'remplir
d'énergie
pour
la
journée
et
ses
coups-bas
Это
время,
чтобы
наполниться
энергией
для
дня
и
его
ударов
C'est
l'heure
du
flow
et
des
combats
s'rappeler
aussi
que
je
viens
d'là
Это
время
потока
и
боев
также
помните,
что
я
пришел
оттуда
Quand
j'prends
l'volant
sur
l'périph
faut
qu'j'continue
la
série
Когда
я
сяду
за
руль
на
периферии,
я
должен
продолжить
серию
Du
gros
son
sur
chaque
texte
alors
c'est
l'heure
de
Kerry
Большой
звук
на
каждом
тексте,
так
что
пришло
время
Керри
Car
c'est
la
bande
originale
du
paysage
tout
autour
Потому
что
это
саундтрек
к
пейзажу
вокруг
Le
bitume
prend
l'micro
quand
j'suis
à
Porte
de
Clignancourt
Битум
берет
микрофон,
когда
я
на
пороге
Мигалокура
A
chaque
saison
la
césure
a
ses
airs
de
fête
Каждый
сезон
перенос
имеет
свои
праздничные
мелодии
Elle
a
raison,
ça
rassure,
c'est
bien
l'heure
des
poètes
(bis)
Она
права,
это
успокаивает,
это
время
поэтов
(бис)
Midi
c'est
l'repos
du
guerrier
et
la
pause
du
dragon
Полдень-это
отдых
воина
и
отдых
дракона
Et
la
lumière
qui
s'épaissit
et
Ferrat
qui
chante
Aragon
И
сгущающийся
свет,
и
Ферра,
поющий
Арагон
Des
mots
tranchants
et
la
voix
chaude
quand
le
feu
rejoint
l'eau
Резкие
слова
и
теплый
голос,
когда
огонь
присоединяется
к
воде
Le
soleil
est
juste
au-d'ssus,
y'a
aucune
ombre
au
tableau
Солнце
прямо
над
нами,
нет
тени
на
доске
A
l'heure
du
dessert,
c'est
évident,
c'est
Aznavour
Во
время
десерта,
очевидно,
это
Азнавур
Les
p'tits
plats
sont
dans
les
grands,
y'a
l'gâteau
qui
sort
du
four
Плоские
маленькие
сиськи
в
больших,
есть
торт,
который
выходит
из
духовки
Un
repas
sans
dessert
c'est
une
compil'
sans
La
Bohème
Еда
без
десерта
это
сборник
без
богемы
L'institution
dans
l'élégance,
des
profiteroles
avec
la
crème
Заведение
в
элегантности,
профитроли
со
сливками
15h30,
plein
soleil,
j'veux
du
solide
pas
du
frêle
15:
30,
Полное
солнце,
я
хочу
твердого,
а
не
хрупкого
C'est
bien
l'heure
du
grandiose,
du
spacieux,
c'est
du
Brel
Это
время
грандиозное,
просторное,
это
брел
La
poésie
qui
s'envole
et
t'emporte
en
un
instant
Поэзия,
которая
улетает
и
уносит
тебя
в
одно
мгновение
A
Vesoul
à
Amsterdam
avec
Mathilde
et
à
mille
temps
В
Везуле
в
Амстердаме
с
Матильдой
и
в
тысячу
раз
A
chaque
saison
la
césure
a
ses
airs
de
fête
Каждый
сезон
перенос
имеет
свои
праздничные
мелодии
Elle
a
raison,
ça
rassure,
c'est
bien
l'heure
des
poètes
(bis)
Она
права,
это
успокаивает,
это
время
поэтов
(бис)
Quand
le
Soleil
part
à
r'culons
c'est
p'têtre
mon
moment
préféré
Когда
солнце
уходит
в
r'culons
это
мое
любимое
время
Une
atmosphère
comme
du
coton
et
la
lumière
un
peu
biaisée
Атмосфера,
как
хлопок
и
немного
предвзятый
свет
C'est
l'heure
de
tous
les
états
d'âme
où
j'ressens
le
poids
de
chaque
mot
Это
время
всех
душевных
состояний,
когда
я
чувствую
вес
каждого
слова
C'est
l'bon
climat
Messieurs,
Dames,
pour
pouvoir
écouter
Renaud
Это
хороший
климат,
Господа,
дамы,
чтобы
иметь
возможность
слушать
Рено
Renaud
c'est
la
tempête
dans
la
douleur
du
crépuscule
Рено
это
буря
в
горе
сумерек
C'est
un
coeur
de
moineau
dans
la
poitrine
d'Hercule
Это
воробьиное
сердце
в
груди
Геракла
C'est
la
rage
et
la
tendresse,
il
y
à
30
ans
il
a
écrit
des
trucs
qui
chaque
jour
m'aide
à
comprendre
c'que
j'fous
ici
Это
ярость
и
нежность,
30
лет
назад
он
написал
материал,
который
каждый
день
помогает
мне
понять,
что
я
здесь
делаю
Et
lors
du
règne
de
la
nuit
quand
la
lumière
s'habille
en
noir
И
во
время
царствования
ночи,
когда
свет
одевается
в
Черное
Et
pour
trouver
l'accord
parfait
entre
quiétude
et
cafard
И
чтобы
найти
идеальное
согласие
между
спокойствием
и
тараканом
Il
nous
restera
ça,
le
corps
caché
sous
les
draps
Мы
останемся
здесь,
с
телом,
спрятанным
под
простынями.
Une
enceinte
au
bout
des
doigts
qui
fait
chanter
Barbara
- Воскликнула
Барбара.
A
chaque
saison
la
césure
a
ses
airs
de
fête
Каждый
сезон
перенос
имеет
свои
праздничные
мелодии
Elle
a
raison,
ça
rassure,
c'est
bien
l'heure
des
poètes
Она
права,
это
успокаивает,
это
время
поэтов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bab X, Fabien Marsaud, Foley Angelo
Attention! Feel free to leave feedback.