Grand Corps Malade - Le banc - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Grand Corps Malade - Le banc




Le banc
The Bench
Je ne sais pas depuis combien de temps je suis assis sur ce banc
I don't know how long I've been sitting on this bench
Une bonne heure ou 20 minutes, le spectacle est absorbant
A good hour or 20 minutes, the show is captivating
J'observe les gens qui passent, moi je me sens à peine
I observe the people passing by, I barely feel present
J'écoute le vent qui trace dans son murmure a capella
I listen to the wind whispering its a cappella song
Rester assis sur un banc c'est tout un savoir faire
Sitting on a bench is a whole art form you see,
C'est maitriser les mouvements qu'il faut savoir taire
It's mastering the movements that you need to keep quiet
C'est assumer et afficher son pouvoir de paresse
It's owning and displaying your power of laziness
Le sentir comme une caresse, chasser les crampes qui apparaissent
Feeling it like a caress, chasing away the cramps that appear
Moi j'ai de bonnes capacités dans ma force d'inertie
Me, I have good skills in my force of inertia
Faut savoir en profiter et pouvoir lui dire merci
You have to know how to enjoy it and be able to say thank you to it
Être assis sur un banc, au beau milieu du décors
Sitting on a bench, in the middle of the scenery
C'est être au coeur de la vie mais c'est surtout être en dehors
It's being at the heart of life but it's mostly being outside of it
C'est de cette cachette ouverte que j'observe mon petit monde
It's from this open hiding place that I observe my little world
Laissant agir à découvert la nonchalance qui m'inonde
Letting the nonchalance that floods me act freely
Je ne sais pas depuis combien de temps je suis assis sur ce banc
I don't know how long I've been sitting on this bench
Je regarde les gens pressés et puis ceux qui font semblant
I watch the people in a hurry and then those who pretend
Face à cette scène de théâtre, je ne peux plus m'arreter
Facing this theatre scene, I can't stop anymore
Je savoure l'espèce humaine dans son immense variété
I savor the human species in its immense variety
J'aime les vieux, les gros, les moches, les grandes gueules et les discrets
I love the old, the fat, the ugly, the loudmouths and the discreet
Les vénères, les beaux gosses, les précis et les distraits
The angry ones, the handsome guys, the precise and the distracted
Un enfant apparait au loin agitant un petit baton
A child appears in the distance waving a small stick
En plein combat féroce contre une bonne dizaine de dragons
In the midst of a fierce battle against a dozen dragons
Il se moque bien des regards dans son délire d'innocence
He doesn't care about the looks in his delirium of innocence
Et disparait à toute allure, presque aussi vite que l'enfance
And disappears at full speed, almost as fast as childhood
Une belle femme entre à présent dans mon champs de vision
A beautiful woman now enters my field of vision
De grands yeux clairs, un regard sûr, elle semble sourire sans raison
Large clear eyes, a confident look, she seems to smile for no reason
Je la regarde quand elle s'approche, elle marche avec délicatesse
I watch her as she approaches, she walks with delicacy
Je la regarde quand elle s'éloigne pour admirer ses jolies tresses
I watch her as she walks away to admire her pretty braids
Une autre revient des courses, elle est chargée comme une mule
Another one comes back from shopping, she's loaded like a mule
Le visage fermé, le regard presque aussi triste que son pull
Her face closed, her gaze almost as sad as her sweater
Elle porte tout le poids de la routine dans chacun de ses mouvements
She carries all the weight of routine in each of her movements
A moins que ce ne soit le poids des sacs, j'extrapole un peu surement
Unless it's the weight of the bags, I'm probably extrapolating a bit
Mais regarder les gens passer, ce n'est les connaitre que 20 secondes
But watching people pass by is only knowing them for 20 seconds
Il faut alors imaginer toute une histoire qui corresponde
You then have to imagine a whole story that fits
Comme ces deux jeunes qui parlent en slave, surement des espions russes
Like these two young people talking in Slavic, probably Russian spies
Ou peut-être juste deux étudiants en échange Erasmus
Or maybe just two Erasmus exchange students
Alors j'arrête une minute de pousser mon imagination
So I stop for a minute pushing my imagination
Pour admirer le dernier style de la nouvelle génération
To admire the latest style of the new generation
Des jeans slim et des coiffures comme dans les clips, tard le soir
Slim jeans and hairstyles like in music videos, late at night
J'ai un peu de mal à comprendre, je crois que je suis en train de devenir ringard
I have a little trouble understanding, I think I'm becoming outdated
Il va falloir que je me releve, il va être l'heure de se retirer
I'm going to have to get up, it's going to be time to leave
Je jette un dernier regard panoramique pour m'inspirer
I take one last panoramic look for inspiration
Y'a un vieux qui regarde devant et son petit-fils qui regarde derrière
There's an old man looking ahead and his grandson looking behind
C'est peut-être un symbole d'un monde qui marche à l'envers
It's perhaps a symbol of a world that walks backwards
Je reprend ma route et mes projets, c'est qu'il y a du pain sur la planche
I resume my journey and my projects, there's work to be done
On a des années à construire, des ambitions sur chaque branche
We have years to build, ambitions on every branch
Mais chaque fois qu'il y en aura marre de se vouloir trop exigeant
But every time we get tired of being too demanding
Il nous restera ça:
We'll still have this:
Un banc pour regarder les gens
A bench to watch people





Writer(s): Fabien Marsaud, David Babin, Angelo Foley


Attention! Feel free to leave feedback.