Lyrics and translation Grand Corps Malade - Le blues de l'instituteur (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le blues de l'instituteur (Live)
Блюз учителя (Live)
Allez
entrer
les
enfants
et
arrêter
de
vous
chamailler,
Ну,
проходите,
дети,
и
хватит
препираться,
Avancer
dans
le
calme
je
sais
que
vous
en
êtes
capables,
Идите
спокойно,
я
знаю,
что
вы
на
это
способны,
Asseyez
tranquillement,
chacun
sa
place,
ça
y
est,
Садитесь
тихонько,
каждый
на
свое
место,
вот
так,
Écoutez-moi
mais
ce
matin,
n'ouvrez
pas
vos
cartables.
Слушайте
меня,
но
сегодня
утром
не
открывайте
свои
портфели.
On
va
pas
faire
de
grammaires,
de
géométries
et
de
conjugaisons.
Мы
не
будем
заниматься
грамматикой,
геометрией
и
спряжением.
On
parlera
pas
de
compléments
d'objet
et
encore
moins
de
Pythagore.
Мы
не
будем
говорить
о
дополнениях
и
тем
более
о
Пифагоре.
Ce
matin
pas
de
contrôle
et
personne
n'aura
raison.
Сегодня
утром
не
будет
контрольной,
и
никто
не
будет
прав.
Aujourd'hui
aucunes
notes
et
personne
aura
tort.
Сегодня
нет
оценок,
и
никто
не
ошибется.
Les
enfants
écoutez-moi,
je
crois
que
je
ne
vais
pas
bien.
Дети,
послушайте
меня,
мне
кажется,
что
мне
нехорошо.
J'ai
mal
quand
je
vois
le
monde
et
les
Hommes
me
font
peur.
Мне
больно,
когда
я
вижу
мир,
и
люди
меня
пугают.
Les
enfants
expliquez-moi,
moi
je
ne
comprend
plus
rien.
Дети,
объясните
мне,
я
ничего
не
понимаю.
Pourquoi
tant
d'injustice,
de
souffrance
et
de
malheurs.
Почему
так
много
несправедливости,
страданий
и
горя.
Hier
soir
une
fois
de
trop
j'ai
allumer
la
télévision,
Вчера
вечером
я
снова
включил
телевизор,
Sur
les
coups
de
20H,
c'était
les
informations.
Примерно
в
20:00,
это
были
новости.
Et
tout
à
coup
dans
la
pièce
s'est
produit
comme
une
invasion,
И
вдруг
в
комнате
произошло
что-то
вроде
вторжения,
De
pleurs
et
de
douleurs,
c'était
pire
qu'une
agression.
Слез
и
боли,
это
было
хуже,
чем
нападение.
Hier
soir
l'actualité
comptait
beaucoup
plus
de
morts,
Вчера
вечером
в
новостях
было
гораздо
больше
смертей,
Que
de
cheveux
sur
le
crâne
de
Patrick
Poivre
d'Arvor.
Чем
волос
на
голове
у
Патрика
Пуавра
д'Арвора.
C'est
comme
tous
les
jours
un
peu
partout
sur
Terre.
Так
происходит
каждый
день
почти
повсюду
на
Земле.
Je
crois
qu'il
fait
pas
bon
vivre
au
Troisième
millénaire.
Мне
кажется,
что
жить
в
Третьем
тысячелетии
небезопасно.
Comme
aux
pires
heures
de
l'Histoire,
les
hommes
se
font
la
guerre,
Как
и
в
худшие
времена
истории,
люди
воюют
друг
с
другом,
Des
soldats
s'entretuent
sans
même
savoir
pourquoi.
Солдаты
убивают
друг
друга,
даже
не
зная
зачем.
S'ils
s'étaient
mieux
connus,
ils
pourraient
être
frères.
Если
бы
они
лучше
знали
друг
друга,
они
могли
бы
быть
братьями.
Mais
leur
président
se
sentait
les
plus
forts
c'est
comme
ça.
Но
их
президент
чувствовал
себя
сильнее
всех,
вот
так.
Et
puis
il
y
a
toutes
ces
religions
qui
prônent
chacune
l'amour,
А
еще
есть
все
эти
религии,
каждая
из
которых
проповедует
любовь,
Mais
qui
fabriquent
de
la
haine,
des
assassins,
des
terroristes.
Но
которые
порождают
ненависть,
убийц,
террористов.
Pour
telle
ou
telle
croyance,
des
innocents
meurent
chaque
jour,
Из-за
тех
или
иных
убеждений
каждый
день
гибнут
невинные
люди,
Tout
ça
au
nom
de
Dieu,
on
sait
même
pas
s'il
existe.
Все
это
во
имя
Бога,
мы
даже
не
знаем,
существует
ли
он.
Les
enfants,
on
vous
laisse
l'Humain
en
sale
état,
Дети,
мы
оставляем
вам
человечество
в
плачевном
состоянии,
Il
faut
que
vous
le
sachiez
alors
aujourd'hui
j'essaie.
Вы
должны
это
знать,
поэтому
сегодня
я
пытаюсь.
Les
certitudes
des
grandes
personnes
provoquent
parfois
des
dégâts.
Уверенность
взрослых
людей
иногда
приводит
к
разрушениям.
En
fait
l'adulte
est
un
grand
enfant
qui
croit
qu'il
sait.
На
самом
деле
взрослый
— это
большой
ребенок,
который
думает,
что
он
знает.
J'ai
mal
au
ventre
les
enfants
quand
je
vois
l'argent
mis
dans
les
armes.
У
меня
болит
живот,
дети,
когда
я
вижу
деньги,
вложенные
в
оружие.
Dans
les
fusées,
les
sous-marins
et
dans
les
porte-avions.
В
ракеты,
подводные
лодки
и
авианосцы.
Pendant
que
des
peuples
entier
В
то
время
как
целые
народы
Manquent
d'eau,
comme
nos
yeux
Испытывают
недостаток
в
воде,
как
наши
глаза
Manquent
de
larmes.
Испытывают
недостаток
в
слезах.
Et
voient
leur
fils
et
leur
filles
mourir
de
malnutrition.
И
видят,
как
их
сыновья
и
дочери
умирают
от
недоедания.
Apparemment
la
nature
elle-même
a
du
mal
à
se
nourrir,
Похоже,
что
даже
сама
природа
испытывает
трудности
с
пропитанием,
Les
homme
sont
pollués
l'air
et
même
pourris
la
pluie.
Люди
загрязняют
воздух
и
даже
отравляют
дождь.
Quand
tu
aura
plus
d'eau
nul
part,
faudra
garder
le
sourire.
Когда
нигде
не
будет
воды,
придется
сохранять
улыбку.
Et
même
l'odeur
des
forêts
sera
tombée
dans
l'oubli.
И
даже
запах
лесов
канет
в
лету.
Les
enfants
vous
savez
ce
que
c'est
des
ressources
naturelles,
Дети,
вы
знаете,
что
такое
природные
ресурсы,
Si
vous
savez
pas
c'est
pas
grave
de
toute
façon
y'en
a
presque
plus.
Если
не
знаете,
не
страшно,
в
любом
случае
их
почти
не
осталось.
Les
mots
humain
et
gaspillage
sont
des
synonymes
éternels.
Слова
"человек"
и
"расточительство"
являются
вечными
синонимами.
L'écologie
à
l'école
serait
pas
une
matière
superflue.
Экология
в
школе
не
была
бы
лишним
предметом.
Les
enfants
désolé
on
vous
laisse
la
Terre
en
sale
état,
Дети,
простите,
мы
оставляем
вам
Землю
в
плачевном
состоянии,
Et
bientôt
sur
notre
planète
on
va
se
sentir
à
l'étroit.
И
скоро
на
нашей
планете
нам
станет
тесно.
Gardez
vos
doutes,
vous
seuls
pourrez
nous
sortir
de
là,
Сохраняйте
свои
сомнения,
только
вы
сможете
вытащить
нас
отсюда,
L'enfant
est
un
petit
adulte
qu'il
sait
qu'il
croit.
Ребенок
— это
маленький
взрослый,
который
знает,
что
он
верит.
Bah
alors
les
enfants
vous
êtes
bien
sages
tout
à
coup,
Ну
и
что,
дети,
вы
вдруг
стали
очень
тихими,
J'ai
un
peu
cassé
l'ambiance
mais
je
voulais
pas
vous
faire
peur.
Я
немного
испортил
настроение,
но
я
не
хотел
вас
пугать.
Ce
que
je
veux
vous
faire
comprendre
c'est
que
je
compte
sur
vous,
Я
хочу,
чтобы
вы
поняли,
что
я
рассчитываю
на
вас,
Ne
suivez
pas
notre
exemple
et
promettez
moi
un
monde
meilleur.
Не
следуйте
нашему
примеру
и
пообещайте
мне
лучший
мир.
Allez
les
enfants
c'est
déjà
l'heure
de
la
récréation,
Ну,
дети,
уже
пора
на
перемену,
Allez
courir
dans
la
cour,
défoulez-vous,
profitez-en.
Бегите
во
двор,
выплесните
энергию,
наслаждайтесь.
Criez
même
si
vous
le
voulez
vous
avez
ma
permission.
Кричите,
если
хотите,
у
вас
есть
мое
разрешение.
Surtout
couvrez-vous
bien,
dehors
il
y
a
du
vent.
Только
одевайтесь
теплее,
на
улице
ветер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yannick Kerzanety, Patrick Ferbac, Fabien Marsaud
Attention! Feel free to leave feedback.