Grand Corps Malade - Le Jour Se Lève - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Grand Corps Malade - Le Jour Se Lève




Le Jour Se Lève
The Day Rises
Le jour se lève sur notre grisaille, sur les trottoirs de nos ruelles et sur nos tours
The day rises upon our greyness, on the sidewalks of our alleys and on our towers
Le jour se lève sur notre envie de vous faire comprendre à tous que c′est à notre tour
The day rises upon our desire to make you all understand that it's our turn
D'assumer nos rêves, d′en récolter la sève pour les graver dans chaque mur de pierre
To embrace our dreams, to harvest their sap and engrave them in every stone wall
Le jour se lève et même si ça brûle les yeux, on ouvrira grand nos paupières
The day rises and even if it burns our eyes, we will open our eyelids wide
Il a fait nuit trop longtemps et avancer sans lumière nous a souvent fait tâtonner
It has been night for too long, and moving forward without light has often made us fumble
Personne à pardonner, si on est aujourd'hui c'est juste qu′on n′a pas abandonné
No one to forgive, if we are here today it's simply because we haven't given up
On a cherché la lueur de l'aube en sachant qu′elle avait la couleur de l'espoir
We searched for the gleam of dawn, knowing it had the color of hope
On s′est armé de nos stylos pour écrire nous-mêmes la suite de toute cette histoire
We armed ourselves with our pens to write the next chapter of this story ourselves
Le jour se lève, sort de sa grève, c'est grave à quel point la nuit a été agitée
The day rises, ends its strike, it's serious how agitated the night has been
On en a de belles à raconter même si j′imagine que ça sera sûrement loin de tes JT
We have beautiful stories to tell, even if I imagine it will surely be far from your news broadcasts
Le soleil éclaire notre papier qu'on avait gratté dans l'ombre pendant toute la nuit
The sun illuminates our paper, which we scratched in the shadows all night long
La chaleur fait couler l′encre, nos mots quittent nos cahiers, nos voix sortent de l′ennui
The warmth makes the ink flow, our words leave our notebooks, our voices escape boredom
Alors nous allons prendre la parole, monter sur scène pour un moment, j'espère que t′en as conscience
So we will take the floor, go on stage for a moment, I hope you're aware of this
Finies la patience et la méfiance, on s'offre simplement avec l′écriture une renaissance
No more patience and mistrust, we simply offer ourselves a rebirth through writing
Le jour se lève et son glaive de lave nous lave des peines et douleurs du passé
The day rises and its lava blade washes away the sorrows and pains of the past
Notre avenir est lancé, tu nous écouteras et diras franchement ce que t'en as pensé
Our future is launched, you will listen to us and frankly say what you think of it
Le jour se lève et la joie se livre, la soif se lit sur nos lèvres, tu devrais nous suivre
The day rises and joy surrenders, thirst is read on our lips, you should follow us
Si notre heure est brève, nous allons quand même la vivre
If our time is short, we will still live it
Nous ne sommes pas bons élèves, mais l′envie nous enivre
We are not good students, but desire intoxicates us
Alors à ton tour ouvre les yeux, approche-toi et observe avec curiosité
So now it's your turn to open your eyes, come closer and observe with curiosity
Le souffle et l'enthousiasme d'une brigade de poètes sortis tout droit de l′obscurité
The breath and enthusiasm of a brigade of poets straight out of obscurity
Ne prends pas ça pour de l′arrogance, mais on sent que c'est notre heure et ça fait du bien
Don't take this as arrogance, but we feel it's our time and it feels good
Notre passion va nous nourrir et je vais retrouver le sourire dans le regard de tous les miens
Our passion will nourish us, and I will find my smile again in the eyes of all my loved ones
Le jour se lève, on le doit peut-être qu′à nous et quand je dis ça, c'est pas juste une métaphore
The day rises, perhaps we owe it to ourselves, and when I say that, it's not just a metaphor
Le jour se lève et si ça se trouve, c′est uniquement parce qu'on l′a espéré assez fort
The day rises and if it happens, it's only because we hoped for it hard enough
Le jour se lève sur notre grisaille, sur les trottoirs de nos ruelles et sur nos tours
The day rises upon our greyness, on the sidewalks of our alleys and on our towers
Le jour se lève sur notre envie de vous faire comprendre à tous que c'est à notre tour
The day rises upon our desire to make you all understand that it's our turn
Notre futur est incertain, c'est vrai que ces deux mots-là vont toujours de paire
Our future is uncertain, it's true that those two words always go hand in hand
Mais notre jour s′est bien levé, dorénavant il sera difficile de nous faire taire
But our day has indeed risen, from now on it will be difficult to silence us





Writer(s): Grand Corps Malade


Attention! Feel free to leave feedback.