Lyrics and translation Grand Corps Malade - Midi 20 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midi 20 (Live)
Полдень 20 (Live)
Je
suis
né
tòt
ce
matin,
juste
avant
que
le
soleil
comprenne
Я
родился
ранним
утром,
дорогая,
чуть
раньше,
чем
солнце
поняло,
Qu'il
va
falloir
qu'il
se
lève
et
qu'il
prenne
son
petit
crème
Что
ему
пора
вставать
и
выпить
свой
утренний
кофеек.
Je
suis
né
tòt
ce
matin,
entouré
de
plein
de
gens
bien
Я
родился
ранним
утром,
милая,
в
окружении
множества
хороших
людей,
Qui
me
regardent
un
peu
chelou
et
qui
m'appellent
Fabien
Которые
смотрели
на
меня
немного
странно
и
называли
меня
Фабьеном.
Quand
le
soleil
apparaìt
j'essaie
de
réaliser
ce
qu'il
se
passe
Когда
появилось
солнце,
я
пытался
осознать,
что
происходит,
Je
tente
de
comprendre
le
temps
et
j'analyse
mon
espace
Я
пытался
понять
время
и
анализировал
свое
пространство.
Il
est
7 heures
du
mat'
sur
l'horloge
de
mon
existence
7 утра
на
часах
моего
существования,
Je
regarde
la
petite
aiguille
et
j'imagine
son
importance
Я
смотрю
на
маленькую
стрелку
и
представляю
ее
важность.
Pas
de
temps
à
perdre
ce
matin,
je
commence
par
l'alphabet
Нельзя
терять
времени
этим
утром,
я
начинаю
с
алфавита,
Y'a
plein
de
choses
à
apprendre
si
tu
veux
pas
finir
tebê
Многое
нужно
узнать,
если
не
хочешь
остаться
дураком.
C'est
sûr,
je
serais
pas
un
génie
mais
ça
va
y'a
pire
Конечно,
я
не
буду
гением,
но,
знаешь,
бывает
и
хуже.
Sur
les
coups
de
7 heures
et
demie
j'ai
appris
à
lire
et
à
écrire
Примерно
в
полвосьмого
я
научился
читать
и
писать.
La
journée
commence
bien,
il
fait
beau
et
je
suis
content
День
начинается
хорошо,
хорошая
погода,
и
я
доволен,
Je
reçois
plein
d'affection
et
je
comprends
que
c'est
important
Я
получаю
много
любви
и
понимаю,
как
это
важно.
Il
est
bientòt
9 heures
et
demie
et
j'aborde
l'adolescence
Скоро
полдесятого,
и
я
вступаю
в
подростковый
возраст,
En
pleine
forme,
plein
d'envie
et
juste
ce
qu'il
faut
d'insouciance
В
отличной
форме,
полон
желаний
и
с
необходимой
долей
беззаботности.
Je
commence
à
me
la
raconter,
j'ai
plein
de
potes
et
je
me
sens
fort
Я
начинаю
важничать,
у
меня
много
друзей,
и
я
чувствую
себя
сильным.
Je
garde
un
peu
de
temps
pour
les
meufs
quand
je
suis
pas
en
train
de
faire
du
sport
Я
оставляю
немного
времени
для
девушек,
когда
не
занимаюсь
спортом.
Emploi
du
temps
bien
rempli,
et
je
suis
à
la
bourre
pour
mes
rencards
Расписание
плотное,
и
я
опаздываю
на
свидания.
Putain
la
vie
passe
trop
vite,
il
est
déjà
11
heures
moins
le
quart
Черт,
жизнь
проходит
слишком
быстро,
уже
без
пятнадцати
одиннадцать.
Celui
qui
veut
me
viser,
je
lui
conseille
de
changer
de
cible
Тому,
кто
хочет
в
меня
целиться,
советую
сменить
цель.
Me
toucher
est
impossible,
à
11
heures
je
me
sens
invincible
Задеть
меня
невозможно,
в
11
часов
я
чувствую
себя
непобедимым.
Il
fait
chaud,
tout
me
sourit,
il
manquait
plus
que
je
sois
amoureux
Жарко,
все
улыбается
мне,
не
хватало
только
влюбиться.
C'est
arrivé
sans
prévenir
sur
les
coups
d'11
heures
moins
2
Это
случилось
неожиданно,
без
двух
одиннадцать.
Mais
tout
à
coup,
alors
que
dans
le
ciel,
y'avait
pas
un
seul
nuage
Но
вдруг,
когда
в
небе
не
было
ни
облачка,
A
éclaté
au-dessus
de
moi
un
intolérable
orage
Надо
мной
разразилась
невыносимая
гроза.
Il
est
11
heures
08
quand
ma
journée
prend
un
virage
11:08,
мой
день
круто
меняется,
Pour
le
moins
inattendu
alors
je
tourne
mais
j'ai
la
rage
Скажем
так,
неожиданно,
я
поворачиваю,
но
я
в
ярости.
Je
me
suis
pris
un
éclair
comme
un
coup
d'électricité
Меня
ударила
молния,
как
электрический
разряд.
Je
me
suis
relevé
mais
j'ai
laissé
un
peu
de
mobilité
Я
поднялся,
но
потерял
немного
подвижности.
Mes
tablettes
de
chocolat
sont
devenues
de
la
marmelade
Мои
кубики
пресса
превратились
в
мармелад.
Je
me
suis
fait
à
tout
ça,
appelez
moi
Grand
Corps
Malade
Я
ко
всему
этому
привык,
зовите
меня
Grand
Corps
Malade
(Больное
Тело).
Cette
fin
de
matinée
est
tout
sauf
une
récréation
Этот
конец
утра
совсем
не
похож
на
перемену.
A
11
heures
20
je
dois
faire
preuve
d'une
bonne
dose
d'adaptation
В
11:20
мне
приходится
проявлять
изрядную
долю
адаптации.
Je
passe
beaucoup
moins
de
temps
à
me
balader
rue
de
la
Rép'
Я
провожу
гораздо
меньше
времени,
гуляя
по
улице
Республики,
Et
j'apprends
à
remplir
les
papiers
de
la
Cotorep
И
учусь
заполнять
бумаги
из
COTOREP
(комиссии
по
трудоустройству
инвалидов).
J'ai
pas
que
des
séquelles
physiques,
je
vais
pas
faire
le
tho-my
У
меня
не
только
физические
последствия,
я
не
буду
притворяться,
Mais
y'a
des
cicatrices
plus
profondes
qu'une
trachéotomie
Но
есть
шрамы
глубже,
чем
трахеотомия.
J'ai
eu
de
la
chance
je
suis
pas
passé
très
loin
de
l'échec
et
mat
Мне
повезло,
я
был
недалеко
от
мата,
Mais
j'avoue
que
j'ai
encore
souvent
la
nostalgie
de
10
heures
du
mat'
Но
признаюсь,
я
все
еще
часто
ностальгирую
по
десяти
утра.
A
midi
moins
le
quart,
j'ai
pris
mon
stylo
bleu
foncé
Без
четверти
двенадцать
я
взял
свою
темно-синюю
ручку,
J'ai
compris
que
lui
et
ma
béquille
pouvaient
m'aider
à
avancer
Я
понял,
что
она
и
мой
костыль
могут
помочь
мне
двигаться
дальше.
J'ai
posé
des
mots
sur
tout
ce
que
j'avais
dans
le
bide
Я
изложил
словами
все,
что
у
меня
было
внутри,
J'ai
posé
des
mots
et
j'ai
fait
plus
que
combler
le
vide
Я
изложил
словами,
и
это
стало
больше,
чем
просто
заполнение
пустоты.
J'ai
été
bien
accueilli
dans
le
cercle
des
poètes
du
bitume
Меня
хорошо
приняли
в
круг
уличных
поэтов,
Et
dans
l'obscurité,
j'avance
au
clair
de
ma
plume
И
в
темноте
я
продвигаюсь
вперед
при
свете
своего
пера.
J'ai
assommé
ma
pudeur,
j'ai
assumé
mes
ardeurs
Я
поборол
свою
стыдливость,
принял
свои
стремления
Et
j'ai
slamé
mes
joies,
mes
peines,
mes
envies
et
mes
erreurs
И
прославил
свои
радости,
печали,
желания
и
ошибки.
Il
est
midi
19
à
l'heure
où
j'écris
ce
con
d'texte
Сейчас
12:19,
в
тот
час,
когда
я
пишу
этот
чертов
текст.
Je
vous
ai
décrit
ma
matinée
pour
que
vous
sachiez
le
contexte
Я
описал
вам
свое
утро,
чтобы
вы
знали
контекст.
Car
si
la
journée
finit
à
minuit,
il
me
reste
quand
même
pas
mal
de
temps
Ведь
если
день
заканчивается
в
полночь,
у
меня
еще
достаточно
времени,
J'ai
encore
tout
l'après-midi
pour
faire
des
trucs
importants
У
меня
еще
есть
весь
день,
чтобы
сделать
важные
вещи.
C'est
vrai
que
la
vie
est
rarement
un
roman
en
18
tomes
Правда,
жизнь
редко
бывает
романом
в
18
томах.
Toutes
les
bonnes
choses
ont
une
fin,
on
ne
repousse
pas
l'ultimate
homme
Все
хорошее
когда-нибудь
заканчивается,
никто
не
отменяет
конец,
дорогая.
Alors
je
vais
profiter
de
tous
les
moments
qui
me
séparent
de
la
chute
Поэтому
я
буду
наслаждаться
каждым
мгновением,
отделяющим
меня
от
падения.
Je
vais
croquer
dans
chaque
instant,
je
ne
dois
pas
perdre
une
minute
Я
буду
смаковать
каждый
миг,
я
не
должен
терять
ни
минуты.
Il
me
reste
tellement
de
choses
à
faire
que
j'en
ai
presque
le
vertige
Мне
еще
так
много
нужно
сделать,
что
у
меня
почти
кружится
голова.
Je
voudrais
être
encore
un
enfant
mais
j'ai
déjà
28
pijes
Я
хотел
бы
снова
стать
ребенком,
но
мне
уже
28
лет.
Alors
je
vais
faire
ce
qu'il
faut,
pour
que
mes
espoirs
ne
restent
pas
vains
Поэтому
я
сделаю
все
необходимое,
чтобы
мои
надежды
не
остались
тщетными.
D'ailleurs
je
vous
laisse,
là
c'est
chaud,
il
est
déjà
Midi
20.
Кстати,
я
вас
покидаю,
дела
ждут,
уже
12:20.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabien Marsaud
Attention! Feel free to leave feedback.