Lyrics and translation Grand Corps Malade - Nos absents
C′est
pas
vraiment
des
fantômes,
mais
leur
absence
est
tellement
forte
Это
не
совсем
призраки,
но
их
отсутствие
так
сильно.
Qu'elle
crée
en
nous
une
présence
qui
nous
rend
faible
ou
nous
supporte
Создает
ли
она
в
нас
присутствие,
которое
делает
нас
слабыми
или
поддерживает
нас
C′est
ceux
qu'on
a
aimé
qui
créaient
un
vide
presque
tangible
Именно
те,
кого
мы
любили,
создавали
почти
осязаемую
пустоту
Car
l'amour
qu′on
leur
donnait
est
orphelin,
il
cherche
une
cible
Потому
что
любовь,
которую
мы
им
дарили,
сирота,
она
ищет
цель
Pour
certains
on
le
savait,
on
s′était
préparé
au
pire
Для
некоторых
мы
знали
это,
мы
были
готовы
к
худшему
Mais
d'autres
ont
disparu
d′un
seul
coup,
sans
prévenir
Но
другие
исчезли
сразу,
без
предупреждения
On
leur
a
pas
dit
au
revoir,
ils
sont
partis
sans
notre
accord
Мы
не
попрощались
с
ними,
они
ушли
без
нашего
согласия.
Car
la
mort
a
ses
raisons
que
notre
raison
ignore
Потому
что
у
Смерти
есть
свои
причины,
которые
наш
разум
не
знает.
Alors
on
s'est
regroupé
d′un
réconfort
utopiste
Итак,
мы
объединились
в
утопическое
утешение
À
plusieurs
on
est
plus
fort
mais
on
est
pas
moins
triste
Многим
мы
сильнее,
но
нам
не
менее
грустно
C'est
seul
qu′on
fait
son
deuil,
car
on
est
seul
quand
on
ressent
Мы
скорбим
в
одиночестве,
потому
что
мы
одиноки,
когда
чувствуем
On
apprivoise
la
douleur
et
la
présence
de
nos
absents
Мы
укрощаем
боль
и
присутствие
наших
отсутствующих
Nos
absents
sont
toujours
là,
à
l'esprit
et
dans
nos
souvenirs
Наши
отсутствующие
всегда
там,
в
наших
умах
и
в
наших
воспоминаниях
Sur
ce
film
de
vacances,
sur
ces
photos
pleines
de
sourires
На
этом
праздничном
фильме,
На
этих
фотографиях,
полных
улыбок
Nos
absents
nous
entourent
et
resteront
à
nos
côtés
Наши
отсутствующие
окружают
нас
и
останутся
рядом
с
нами
Ils
reprennent
vie
dans
nos
rêves,
comme
si
de
rien
n'était
Они
оживают
в
наших
снах,
как
будто
ничего
не
произошло
On
se
rassure
face
à
la
souffrance
qui
nous
serre
le
cou
Мы
успокаиваемся
перед
лицом
страданий,
которые
сжимают
наши
шеи
En
se
disant
que
là
où
ils
sont,
ils
ont
sûrement
moins
mal
que
nous
Говоря
себе,
что
там,
где
они
находятся,
им,
несомненно,
хуже,
чем
нам.
Alors
on
marche,
on
rit,
on
chante
mais
leur
ombre
demeure
Так
что
мы
ходим,
смеемся,
поем,
но
их
тень
остается
Dans
un
coin
de
nos
cerveaux,
dans
un
coin
de
notre
bonheur
В
каком-то
уголке
нашего
мозга,
в
уголке
нашего
счастья
Nous
on
a
des
projets,
on
dessine
nos
lendemains
У
нас
есть
планы,
мы
рисуем
наши
завтрашние
дни
On
décide
du
chemin,
on
regarde
l′avenir
entre
nos
mains
Мы
решаем
путь,
смотрим
в
будущее
в
наших
руках
Et
au
cœur
de
l′action,
dans
nos
victoires
ou
nos
enfers
И
в
центре
действия,
в
наших
победах
или
в
нашем
подземном
мире
On
imagine
de
temps
en
temps
que
nos
absents
nous
voient
faire
Время
от
времени
мы
воображаем,
что
наши
отсутствующие
видят,
как
мы
делаем
Chaque
vie
est
un
miracle
mais
le
final
est
énervant
Каждая
жизнь-это
чудо,
но
финал
раздражает
J'me
suis
bien
renseigné,
on
en
sortira
pas
vivant
Я
хорошо
осведомился,
мы
не
выйдем
оттуда
живыми.
Faut
apprendre
à
l′accepter
pour
essayer
de
vieillir
heureux
Нужно
научиться
принимать
это,
чтобы
постараться
стать
счастливым
Mais
chaque
année
nos
absents
sont
un
peu
plus
nombreux
Но
с
каждым
годом
наших
отсутствующих
становится
немного
больше
Chaque
nouvelle
disparition
transforme
nos
cœurs
en
dentelle
Каждое
новое
исчезновение
превращает
наши
сердца
в
кружева
Mais
le
temps
passe
et
les
douleurs
vives
deviennent
pastelles
Но
проходит
время,
и
острая
боль
становится
пастельной
Ce
temps
qui
pour
une
fois
est
un
véritable
allié
Это
время,
которое
на
этот
раз
является
настоящим
союзником
Chaque
heure
passée
est
une
pommade,
il
en
faudra
des
milliers
Каждый
потраченный
час
- это
мазь,
ее
потребуют
тысячи
Moi
les
morts,
les
disparus,
je
n'en
parle
pas
beaucoup
Я,
мертвые,
пропавшие
без
вести,
я
не
много
говорю
об
этом
Alors
j′écris
sur
eux,
je
titille
mes
sujets
tabous
Поэтому
я
пишу
о
них,
щекочу
свои
запретные
темы
Ce
grand
mystère
qui
nous
attend,
notre
ultime
point
commun
à
tous
Эта
великая
тайна,
которая
нас
ждет,
наша
конечная
общая
черта
для
всех
Qui
fait
qu'on
court
après
la
vie,
sachant
que
la
mort
est
à
nos
trousses
Кто
заставляет
нас
бежать
за
жизнью,
зная,
что
смерть
настигает
нас
C′est
pas
vraiment
des
fantômes
mais
leur
absence
est
tellement
forte
Это
не
совсем
призраки,
но
их
отсутствие
так
сильно.
Qu'elle
crée
en
nous
une
présence
qui
nous
rend
faible
ou
nous
supporte
Создает
ли
она
в
нас
присутствие,
которое
делает
нас
слабыми
или
поддерживает
нас
C'est
ceux
qu′on
a
aimé
qui
créait
un
vide
presque
infini
Именно
те,
кого
мы
любили,
создавали
почти
бесконечную
пустоту
Qu′inpirent
des
textes
premier
degré,
faut
dire
que
la
mort
manque
d'ironie
Что
бы
ни
было
в
текстах
первой
степени,
нужно
сказать,
что
в
смерти
нет
иронии
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabien Pierre Marsaud, Simon Benoit
Attention! Feel free to leave feedback.