Grand Corps Malade - Nos absents - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Grand Corps Malade - Nos absents




C′est pas vraiment des fantômes, mais leur absence est tellement forte
Это не совсем призраки, но их отсутствие так сильно.
Qu'elle crée en nous une présence qui nous rend faible ou nous supporte
Создает ли она в нас присутствие, которое делает нас слабыми или поддерживает нас
C′est ceux qu'on a aimé qui créaient un vide presque tangible
Именно те, кого мы любили, создавали почти осязаемую пустоту
Car l'amour qu′on leur donnait est orphelin, il cherche une cible
Потому что любовь, которую мы им дарили, сирота, она ищет цель
Pour certains on le savait, on s′était préparé au pire
Для некоторых мы знали это, мы были готовы к худшему
Mais d'autres ont disparu d′un seul coup, sans prévenir
Но другие исчезли сразу, без предупреждения
On leur a pas dit au revoir, ils sont partis sans notre accord
Мы не попрощались с ними, они ушли без нашего согласия.
Car la mort a ses raisons que notre raison ignore
Потому что у Смерти есть свои причины, которые наш разум не знает.
Alors on s'est regroupé d′un réconfort utopiste
Итак, мы объединились в утопическое утешение
À plusieurs on est plus fort mais on est pas moins triste
Многим мы сильнее, но нам не менее грустно
C'est seul qu′on fait son deuil, car on est seul quand on ressent
Мы скорбим в одиночестве, потому что мы одиноки, когда чувствуем
On apprivoise la douleur et la présence de nos absents
Мы укрощаем боль и присутствие наших отсутствующих
Nos absents sont toujours là, à l'esprit et dans nos souvenirs
Наши отсутствующие всегда там, в наших умах и в наших воспоминаниях
Sur ce film de vacances, sur ces photos pleines de sourires
На этом праздничном фильме, На этих фотографиях, полных улыбок
Nos absents nous entourent et resteront à nos côtés
Наши отсутствующие окружают нас и останутся рядом с нами
Ils reprennent vie dans nos rêves, comme si de rien n'était
Они оживают в наших снах, как будто ничего не произошло
On se rassure face à la souffrance qui nous serre le cou
Мы успокаиваемся перед лицом страданий, которые сжимают наши шеи
En se disant que ils sont, ils ont sûrement moins mal que nous
Говоря себе, что там, где они находятся, им, несомненно, хуже, чем нам.
Alors on marche, on rit, on chante mais leur ombre demeure
Так что мы ходим, смеемся, поем, но их тень остается
Dans un coin de nos cerveaux, dans un coin de notre bonheur
В каком-то уголке нашего мозга, в уголке нашего счастья
Nous on a des projets, on dessine nos lendemains
У нас есть планы, мы рисуем наши завтрашние дни
On décide du chemin, on regarde l′avenir entre nos mains
Мы решаем путь, смотрим в будущее в наших руках
Et au cœur de l′action, dans nos victoires ou nos enfers
И в центре действия, в наших победах или в нашем подземном мире
On imagine de temps en temps que nos absents nous voient faire
Время от времени мы воображаем, что наши отсутствующие видят, как мы делаем
Chaque vie est un miracle mais le final est énervant
Каждая жизнь-это чудо, но финал раздражает
J'me suis bien renseigné, on en sortira pas vivant
Я хорошо осведомился, мы не выйдем оттуда живыми.
Faut apprendre à l′accepter pour essayer de vieillir heureux
Нужно научиться принимать это, чтобы постараться стать счастливым
Mais chaque année nos absents sont un peu plus nombreux
Но с каждым годом наших отсутствующих становится немного больше
Chaque nouvelle disparition transforme nos cœurs en dentelle
Каждое новое исчезновение превращает наши сердца в кружева
Mais le temps passe et les douleurs vives deviennent pastelles
Но проходит время, и острая боль становится пастельной
Ce temps qui pour une fois est un véritable allié
Это время, которое на этот раз является настоящим союзником
Chaque heure passée est une pommade, il en faudra des milliers
Каждый потраченный час - это мазь, ее потребуют тысячи
Moi les morts, les disparus, je n'en parle pas beaucoup
Я, мертвые, пропавшие без вести, я не много говорю об этом
Alors j′écris sur eux, je titille mes sujets tabous
Поэтому я пишу о них, щекочу свои запретные темы
Ce grand mystère qui nous attend, notre ultime point commun à tous
Эта великая тайна, которая нас ждет, наша конечная общая черта для всех
Qui fait qu'on court après la vie, sachant que la mort est à nos trousses
Кто заставляет нас бежать за жизнью, зная, что смерть настигает нас
C′est pas vraiment des fantômes mais leur absence est tellement forte
Это не совсем призраки, но их отсутствие так сильно.
Qu'elle crée en nous une présence qui nous rend faible ou nous supporte
Создает ли она в нас присутствие, которое делает нас слабыми или поддерживает нас
C'est ceux qu′on a aimé qui créait un vide presque infini
Именно те, кого мы любили, создавали почти бесконечную пустоту
Qu′inpirent des textes premier degré, faut dire que la mort manque d'ironie
Что бы ни было в текстах первой степени, нужно сказать, что в смерти нет иронии





Writer(s): Fabien Pierre Marsaud, Simon Benoit


Attention! Feel free to leave feedback.