Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Playin' the Game
Spiel das Spiel
I
self
lord
and
master
Ich
selbst,
Herr
und
Meister
Chorus:
repeat
4x
Refrain:
wiederhole
4x
"You're
playin
a
game.
it's
all
plain."
"Du
spielst
ein
Spiel.
Es
ist
ganz
klar."
Here
go
the
style
to
make
the
young
girls
smile
Hier
kommt
der
Style,
der
die
Mädchen
lächeln
lässt
They
go
wild
when
grand
puba's
on
they
radio
dial
Sie
werden
wild,
wenn
Grand
Puba
auf
ihrem
Radio
läuft
Alamo
hit
me
off
with
the
butter
cream
Alamo
versorgt
mich
mit
dem
Buttercreme-Flow
Watch
me
run
the
ghetto
scheme,
givin
all
the
honies
wet
dreams
Sieh
zu,
wie
ich
das
Ghetto-Spiel
leite,
gebe
all
den
Honies
nasse
Träume
I'm
gonna
hit
you
where
the
drip
go
drop
Ich
treffe
dich,
wo
der
Tropfen
fällt
And
make
your
whole
body
tickle
as
we
smack
the
nine-nickel,
so
Und
bring
deinen
ganzen
Körper
zum
Kribbeln,
während
wir
den
Nickel
klappern,
also
Here
we
come,
here
go
that
flow
son
Hier
kommen
wir,
hier
ist
der
Flow,
Junge
I
be
the
one
who
get
it
done
and
I
ain't
done
until
after
honey
come
Ich
bin
der,
der’s
erledigt
und
bin
nicht
fertig,
bis
die
Honey
kommt
You
see
my
flow
is
great,
no
greater
Du
siehst,
mein
Flow
ist
groß,
kein
Großer
If
there's
one
thing
I
can't
stand,
it's
a
motherfuckin
playa
hater
Wenn
es
etwas
gibt,
das
ich
nicht
ausstehen
kann,
dann
ist
es
ein
verdammter
Spielerhasser
Cause
they
hungry
like
wally
gator
Denn
sie
sind
hungrig
wie
Wally
Gator
Why
jealous
niggaz
try?
I
ain't
woody
and
this
ain't
woodpecker
pie
Warum
versuchen
neidische
Typen?
Ich
bin
nicht
Woody
und
das
ist
kein
Spechtkuchen
Is
it
cause
who
we
be
Liegt
es
daran,
wer
wir
sind
They
hear
us
on
the
radio
and
see
us
on
tv
Sie
hören
uns
im
Radio
und
sehen
uns
im
TV
Or
just,
playa
hate
us,
be
undercover
Oder
einfach,
Spieler
hassen
uns,
sind
undercover
Jealous
cause
we
mc
brothers
Neidisch,
weil
wir
MC-Brüder
sind
That's
the
way,
it,
goes
So
läuft
es
nun
mal
You
know
it's
2000,
playa
haters
need
to
stop,
come
on
Du
weißt,
es
ist
2000,
Spielerhasser
müssen
aufhören,
komm
schon
[Puba
- over
chorus]
[Puba
- über
Refrain]
Tryin
to
jam
wreck
for
the
next
man,
yaknahmsayin?
Versuchen,
den
nächsten
Mann
zu
sabotieren,
verstehst
du?
Cause
they
don't
understand,
you
know?
Weil
sie
es
nicht
verstehen,
weißt
du?
Playin
that
game,
yeah
Spiel
dieses
Spiel,
yeah
See
I'm
the
type
of
guy
that'll
say
- hey
baby,
let's
get
away
Sieh,
ich
bin
der
Typ,
der
sagt
- hey
Baby,
lass
uns
abhauen
Let's
go
somewhere
far,
dig
it
Lass
uns
weit
weg
gehen,
check
es
Cause
i'ma
put
it
on
the
mornin,
if
it's
on
it's
on
Denn
ich
leg’s
dir
morgens
hin,
wenn
es
losgeht,
dann
geht’s
los
When
I'm
goin
I'm
gone,
it
won't
stop
the
dawn
Wenn
ich
gehe,
bin
ich
weg,
es
hält
nicht
mal
die
Dämmerung
auf
But
I
be
careful
cause
the
monster
be
lurkin
Aber
ich
pass
auf,
denn
das
Monster
lauert
Some
honies
got
it
bad
where
them
rubbers
don't
be
workin
Manche
Honies
haben
es
schlimm,
wo
die
Kondome
nicht
halten
Some
stinkbox
are
like
that
park
called
jurassic
Manche
Stinkboxen
sind
wie
dieser
Park
namens
Jurassic
Slide
up
in
the
cut,
it
burns
your
rubber
up
like
acid
Gleitest
du
rein,
verbrennt
es
dein
Gummi
wie
Säure
So
if
you're
playin
them
games,
you
best
be
careful
Wenn
du
also
diese
Spiele
spielst,
sei
vorsichtig
Don't
let
the
5-1-6
make
you
dareful
Lass
nicht
die
5-1-6
dich
wagemutig
machen
There
you
go,
feelin
good,
you're
out
of
town
Da
bist
du,
fühlst
dich
gut,
bist
außerhalb
der
Stadt
And
it's
one
of
those
nights,
you
feel
like
gettin
down
Und
es
ist
eine
dieser
Nächte,
in
denen
du
dich
austoben
willst
You
ain't
choosy
on
the
honey
you
picked
Du
bist
nicht
wählerisch
bei
der
Honey,
die
du
nimmst
No
glove
on
your
stick,
you
just
wanna
hit
it
quick
Kein
Handschuh
am
Stock,
du
willst
nur
schnell
draufhauen
So
you
get
down
for
your
crown
to
represent
Also
gibst
du
alles
für
deinen
Ruf,
um
dich
zu
beweisen
Honey's
runnin
somethin,
cause
that
short
stay
loot
is
spent
Die
Honey
führt
etwas
im
Schilde,
denn
das
Kurzzeitgeld
ist
weg
There
you
go,
slidin
raw
dog
again
Da
bist
du,
rutschst
wieder
roh
rein
Now
you're
singin
new
edition
song,
"is
this
the
end?
"
Jetzt
singst
du
den
New-Edition-Song
"Ist
das
das
Ende?"
Chorus
(repeat
to
fade)
Refrain
(wiederhole
bis
zum
Ausblenden)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WRITER UNKNOWN, JONES KEITH R
Album
2000
date of release
10-02-2009
Attention! Feel free to leave feedback.