Grandson - Murderer - translation of the lyrics into German

Murderer - grandsontranslation in German




Murderer
Mörder
I got sunshine when you're near
Ich habe Sonnenschein, wenn du in der Nähe bist
All my problems disappear
All meine Probleme verschwinden
When you're gone, I'm back to blue
Wenn du weg bist, bin ich wieder traurig
Tell me, what's the point of living
Sag mir, was ist der Sinn des Lebens
In a world so unforgiving?
In einer Welt, die so unversöhnlich ist?
What's the point of living without you?
Was ist der Sinn des Lebens ohne dich?
I just wanna be a rockstar
Ich will doch nur ein Rockstar sein
With a million people following
Mit einer Million Menschen, die mir folgen
Need you to like me, so I keep bottling
Ich brauche es, dass du mich magst, also verdränge ich weiter
Bad thoughts, swallowing pills, still wallowing
Schlechte Gedanken, schlucke Pillen, suhle mich immer noch
Thrills feel hollow, obsessed with success
Der Nervenkitzel fühlt sich hohl an, besessen vom Erfolg
Made a "next up" list
Habe es auf eine "Newcomer"-Liste geschafft
Got a song going viral
Habe einen Song, der viral geht
I'm backstage at a show with my rival
Ich bin Backstage bei einer Show mit meinem Rivalen
I'm a phony, I'm a psycho
Ich bin ein Heuchler, ich bin ein Psycho
My ego follows me wherever I go (go)
Mein Ego folgt mir, wohin ich auch gehe (gehe)
Sign the dotted line on a contract
Unterschreibe die gepunktete Linie auf einem Vertrag
Half a million advanc, giving me a chance
Eine halbe Million Vorschuss, die mir eine Chance geben
Want it so bad, it takes all control of me
Ich will es so sehr, dass es die ganze Kontrolle über mich übernimmt
Nobody from back in the day can get a hold of me now
Niemand von früher kann mich jetzt erreichen
Mom and dad totally proud
Mama und Papa sind total stolz
I come home to Toronto, it's a sold out crowd
Ich komme nach Toronto, es ist eine ausverkaufte Show
But there ain't nobody showing me how
Aber es gibt niemanden, der mir zeigt, wie
And when you're this high up
Und wenn du so weit oben bist
It's a long way down
Ist es ein langer Weg nach unten
I got sunshine when you're near
Ich habe Sonnenschein, wenn du in der Nähe bist
All my problems disappear
All meine Probleme verschwinden
When you're gone, I'm back to blue
Wenn du weg bist, bin ich wieder traurig
Tell me, what's the point of living
Sag mir, was ist der Sinn des Lebens
In a world so unforgiving?
In einer Welt, die so unversöhnlich ist?
What's the point of living without you?
Was ist der Sinn des Lebens ohne dich?
Second song flopped, get dropped
Der zweite Song floppt, werde fallen gelassen
Thought that I was on top
Dachte, ich wäre ganz oben
Now I watch as all of these kids pass me
Jetzt sehe ich zu, wie all diese Kids an mir vorbeiziehen
He's more young, he's more handsome
Er ist jünger, er ist attraktiver
I get mad, I throw tantrums
Ich werde wütend, ich bekomme Wutanfälle
I was the man last week!
Ich war letzte Woche der Mann!
The algorithm is against me
Der Algorithmus ist gegen mich
My content ain't getting seen, it upsets me
Meine Inhalte werden nicht gesehen, das ärgert mich
Didn't you know, all of this pop punk sells?
Wusstest du nicht, dass sich dieser ganze Pop-Punk verkauft?
I wanna unload all of these shotgun sells
Ich will all diese Schrotflinten-Käufe loswerden
If Sean Evans don't let me onto Hot Ones
Wenn Sean Evans mich nicht zu Hot Ones lässt
I'ma give him hell, kill him and kill myself
Werde ich ihm die Hölle heiß machen, ihn und mich selbst umbringen
Don't know how to heal myself
Ich weiß nicht, wie ich mich selbst heilen soll
Shit, I don't even know if I'm still myself
Scheiße, ich weiß nicht mal, ob ich noch ich selbst bin
Yungblud and MGK, they better give me a feature
Yungblud und MGK, sie sollten mir lieber ein Feature geben
Or they'll be comin' with me to the reaper
Oder sie kommen mit mir zum Sensenmann
Travis, you didn't share the song neither
Travis, du hast den Song auch nicht geteilt
Thought I was in the game, I'm sittin' on the bleachers
Dachte, ich wäre im Spiel, ich sitze auf der Tribüne
Well, I'm sick of bein' underrated
Nun, ich habe es satt, unterschätzt zu werden
I'd rather be the one that faded
Ich wäre lieber der, der verblasst ist
I'm the best of a generation
Ich bin der Beste einer Generation
Guess I gotta die to get my celebration
Ich schätze, ich muss sterben, um meine Feier zu bekommen
I'm sick of this pretend alternative
Ich habe diese vorgetäuschte Alternative satt
Don't care if I offend conservatives
Es ist mir egal, ob ich Konservative beleidige
It's the rock album of the year, I'm sure of it
Es ist das Rock-Album des Jahres, da bin ich mir sicher
So why the fuck hasn't anybody heard of it?
Also, warum zum Teufel hat noch niemand davon gehört?
Sad to reflect on the lack of respect
Traurig, über den Mangel an Respekt nachzudenken
That I have for the things that I have
Den ich für die Dinge habe, die ich habe
I'm a wreck
Ich bin ein Wrack
It ain't gonna change for a bag or a check
Es wird sich nicht ändern für eine Tasche oder einen Scheck
The hole in my soul keeps racking up debt
Das Loch in meiner Seele häuft immer mehr Schulden an
But it's too late for me, I should've learned earlier
Aber es ist zu spät für mich, ich hätte es früher lernen sollen
Mom's gotta bury her son, he's such a worrier
Mama muss ihren Sohn begraben, er ist so ein Grübler
Send a message to my fans, direct courier
Sende eine Nachricht an meine Fans, direkter Kurier
Tune in live for suicide, I'm a murderer
Schalte live ein für den Suizid, ich bin ein Mörder
I got sunshine when you're near
Ich habe Sonnenschein, wenn du in der Nähe bist
All my problems disappear
All meine Probleme verschwinden
When you're gone, I'm back to blue
Wenn du weg bist, bin ich wieder traurig
Tell me, what's the point of living
Sag mir, was ist der Sinn des Lebens
In a world so unforgiving?
In einer Welt, die so unversöhnlich ist?
What's the point of living without you?
Was ist der Sinn des Lebens ohne dich?
It was a midsummer's day, raining steadily
Es war ein Hochsommertag, es regnete unaufhörlich
When they came to reclaim the disgraced celebrity
Als sie kamen, um den in Ungnade gefallenen Prominenten zurückzufordern
Toxicology found, medicated heavily
Toxikologie-Befund, stark medikamentös behandelt
Oxycontin and weed, cocaine, amphetamines
Oxycontin und Gras, Kokain, Amphetamine
Friends and family horrified
Freunde und Familie entsetzt
Online he was glorified
Online wurde er verherrlicht
More plays on his Spotify
Mehr Plays auf seinem Spotify
Some even thought that he was still alive
Einige dachten sogar, er sei noch am Leben
A couple copycat suicides, that was ill-advised
Ein paar Nachahmer-Suizide, das war unklug
We ignored his cries and pleas
Wir ignorierten seine Schreie und Bitten
Until we posted his RIPs, it's ironic
Bis wir seine RIPs posteten, es ist ironisch
That attention, he got high for it
Dass er für diese Aufmerksamkeit high wurde
To live forever, he had to die for it
Um ewig zu leben, musste er dafür sterben
Or so he thought
Oder so dachte er
'Cause a couple of months go on
Denn ein paar Monate vergehen
Forgotten for the new kid in town, so forth, so on
Vergessen für das neue Kind in der Stadt, so weiter, so fort
Another sob story when a star can't handle it
Eine weitere Schnulze, wenn ein Star nicht damit umgehen kann
Lost angel fallen in Los Angeles
Verlorener Engel, gefallen in Los Angeles





Writer(s): Sam Harris, Taylor Bird, Kevin Hissink, Jordan Benjamin, Edison Boon Eason, Geoff Earley


Attention! Feel free to leave feedback.