Grateful Dead - Lady With A Fan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Grateful Dead - Lady With A Fan




Lady With A Fan
Дама с веером
Let my inspiration flow in token rhyme, suggesting rhythm,
Пусть вдохновение мое польется рифмой, задавая ритм,
That will not forsake you, till my tale is told and done.
Который не покинет тебя, пока мой рассказ не будет окончен.
While the firelight′s aglow, strange shadows from the flames will grow,
Пока горит огонь в камине, странные тени от пламени будут расти,
Till things we've never seen will seem familiar.
Пока вещи, которых мы никогда не видели, не покажутся знакомыми.
Shadows of a sailor, forming winds both foul and fair all swarm.
Тени моряка, образующие ветры и плохие, и хорошие, все роятся.
Down in Carlisle, he loved a lady many years ago.
В Карлайле, много лет назад, он любил одну даму.
Here beside him stands a man, a soldier from the looks of him,
Рядом с ним стоит мужчина, солдат, судя по его виду,
Who came through many fights, but lost at love.
Который прошел через множество битв, но проиграл в любви.
While the story teller speaks, a door within the fire creaks;
Пока рассказчик говорит, дверь в огне скрипит;
Suddenly flies open, and a girl is standing there.
Внезапно распахивается, и там стоит девушка.
Eyes alight, with glowing hair, all that fancy paints as fair,
Глаза сияют, волосы пылают, все, что воображение рисует прекрасным,
She takes her fan and throws it, in the lion′s den.
Она берет свой веер и бросает его в львиное логово.
Which of you to gain me, tell, will risk uncertain pains of hell?
Кто из вас, чтобы завоевать меня, скажите, рискнет неопределенными муками ада?
I will not forgive you if you will not take the chance.
Я не прощу вас, если вы не воспользуетесь шансом.
The sailor gave at least a try, the soldier being much too wise,
Моряк хотя бы попытался, солдат же был слишком мудр,
Strategy was his strength, and not disaster.
Стратегия была его силой, а не безрассудство.
The sailor, coming out again, the lady fairly leapt at him.
Моряк, выйдя снова, дама буквально прыгнула к нему.
That's how it stands today. You decide if he was wise.
Вот как обстоят дела сегодня. Решай сама, был ли он мудр.
The story teller makes no choice. Soon you will not hear his voice.
Рассказчик не делает выбора. Скоро ты не услышишь его голоса.
His job is to shed light, and not to master.
Его работа пролить свет, а не повелевать.
Since the end is never told, we pay the teller off in gold,
Поскольку конец никогда не рассказывается, мы платим рассказчику золотом,
In hopes he will return, but he cannot be bought or sold
В надежде, что он вернется, но его нельзя купить или продать.





Writer(s): Robert C. Hunter, Jerome J. Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.