Lyrics and translation Grateful Dead - The Eleven - Live In San Fran 1969 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Eleven - Live In San Fran 1969 Remastered Version
Одиннадцать - Живое выступление в Сан-Франциско 1969 года, ремастированная версия
High
green
chilly
winds
and
windy
vines
Высокий,
зеленый,
холодный
ветер
и
вьющиеся
лозы,
In
loops
around
the
twisted
shafts
of
lavender,
В
петлях
вокруг
переплетенных
стволов
лаванды,
Theyre
crawling
to
the
sun.
Они
тянутся
к
солнцу.
Underfoot
the
ground
is
patched
Под
ногами
земля
покрыта
With
arms
of
ivy
wrapped
around
the
manzanita,
Плетями
плюща,
обвивающего
манзаниту,
Stark
and
shiny
in
the
breeze.
Строгую
и
блестящую
на
ветру.
Wonder
who
will
water
all
the
children
of
the
garden
Интересно,
кто
напоит
всех
детей
сада,
When
they
sigh
about
the
barren
lack
of
rain
and
Когда
они
вздыхают
о
бесплодном
отсутствии
дождя
и
Droop
so
hungry
neath
the
sky.
Поникают
такими
голодными
под
небом.
William
tell
has
stretched
his
bow
till
it
wont
stretch
Вильгельм
Телль
натянул
свой
лук
до
предела,
No
furthermore
and/or
it
may
require
a
change
that
hasnt
come
before.
И/или
возможно,
потребуются
перемены,
которых
раньше
не
было.
No
more
time
to
tell
how,
this
is
the
season
of
what,
Больше
нет
времени
рассказывать
как,
это
время
чего,
Now
is
the
time
of
returning
with
our
thought
Сейчас
время
вернуться
с
нашими
мыслями,
Jewels
polished
and
gleaming.
Отполированными
и
сияющими,
словно
драгоценности.
Now
is
the
time
past
believing
the
child
has
relinquished
the
rein,
Сейчас,
когда
время
поверить
прошло,
дитя
отпустило
поводья,
Now
is
the
test
of
the
boomerang
tossed
in
the
night
of
redeeming.
Сейчас
испытание
бумеранга,
брошенного
в
ночь
искупления.
Seven
faced
marble
eyed
transitory
dream
doll,
Кукла-мечта
с
семью
лицами
и
мраморными
глазами,
Six
proud
walkers
on
the
jingle
bell
rainbow,
Шесть
гордых
странников
на
радуге
из
бубенцов,
Five
men
writing
with
fingers
of
gold,
Пять
мужчин
пишут
золотыми
пальцами,
Four
men
tracking
down
the
great
white
sperm
whale,
Четыре
мужчины
выслеживают
большого
белого
кашалота,
Three
girls
waiting
in
a
foreign
dominion
Три
девушки
ждут
в
чужом
краю,
Riding
in
the
whalebelly,
fade
away
in
moonlight,
Качаясь
в
чреве
кита,
исчезают
в
лунном
свете,
Sink
beneath
the
waters
to
the
coral
sands
below.
Погружаются
под
воду,
на
коралловые
пески.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Kreutzmann, Jerry Garcia, Ronald Mckernan, Robert Weir, Philip Lesh
Attention! Feel free to leave feedback.