Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come and I Will Sing You (The Twelve Apostles)
Komm, ich will dir singen (Die zwölf Apostel)
Come
and
I
will
sing
you,
Komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
one-o.
Ich
will
dir
die
Eins
singen.
What
will
the
one
be?
Was
wird
die
Eins
sein?
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
two-o.
Ich
will
dir
die
Zwei
singen.
What
will
the
two
be?
Was
wird
die
Zwei
sein?
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
three-o.
Ich
will
dir
die
Drei
singen.
What
will
the
three
be?
Was
wird
die
Drei
sein?
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
four-o.
Ich
will
dir
die
Vier
singen.
What
will
the
four
be?
Was
wird
die
Vier
sein?
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
five-o.
Ich
will
dir
die
Fünf
singen.
What
will
the
five
be?
Was
wird
die
Fünf
sein?
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
six-o.
Ich
will
dir
die
Sechs
singen.
What
will
the
six
be?
Was
wird
die
Sechs
sein?
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
seven-o.
Ich
will
dir
die
Sieben
singen.
What
will
the
seven
be?
Was
wird
die
Sieben
sein?
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
unterm
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
eight-o.
Ich
will
dir
die
Acht
singen.
What
will
the
eight
be?
Was
wird
die
Acht
sein?
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
unterm
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
nine-o.
Ich
will
dir
die
Neun
singen.
What
will
the
nine
be?
Was
wird
die
Neun
sein?
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
helle
Scheinende,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
unterm
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
ten-o.
Ich
will
dir
die
Zehn
singen.
What
will
the
ten
be?
Was
wird
die
Zehn
sein?
Ten
the
Ten
Commandments,
Zehn
die
Zehn
Gebote,
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
helle
Scheinende,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
unterm
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
eleven-o.
Ich
will
dir
die
Elf
singen.
What
will
the
eleven
be?
Was
wird
die
Elf
sein?
Eleven
is
the
eleven
that
went
straight
to
heaven,
Elf
sind
die
Elfe,
die
direkt
zum
Himmel
fuhren,
Ten
the
Ten
Commandments,
Zehn
die
Zehn
Gebote,
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
helle
Scheinende,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
unterm
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm
und
ich
will
dir
singen,
What
will
you
sing
me?
Was
willst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
twelve-o.
Ich
will
dir
die
Zwölf
singen.
What
will
the
twelve
be?
Was
wird
die
Zwölf
sein?
Twelve,
twelve
Apostles,
Zwölf,
zwölf
Apostel,
Eleven
is
the
eleven
that
went
straight
to
heaven,
Elf
sind
die
Elfe,
die
direkt
zum
Himmel
fuhren,
Ten
the
Ten
Commandments,
Zehn
die
Zehn
Gebote,
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
helle
Scheinende,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
unterm
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers,
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unterm
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei
davon
war'n
Treiber,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
davon
war'n
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so!
Eins
ist
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immerdar
sein
wird!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Public Domain, Alan Thomas Doyle, Sean Douglas Mccann, Robert Hallett
Attention! Feel free to leave feedback.