Great Big Sea - John Barbour - translation of the lyrics into German

John Barbour - Great Big Seatranslation in German




John Barbour
John Barbour
What ails you, my daughter dear?
Was fehlt dir, meine liebe Tochter?
Your eyes, they are so dim,
Deine Augen, sie sind so trüb,
Have you had any sore sickness,
Hattest du irgendeine schwere Krankheit,
Or yet been sleeping with a man?
Oder hast du schon bei einem Mann geschlafen?
I have not had any sore sickness,
Ich hatte keine schwere Krankheit,
But I know what's ailing me,
Aber ich weiß, was mir fehlt,
I'm thinking of my own true love
Ich denke an meine eigene wahre Liebe
He ploughs the raging sea.
Er pflügt die tobende See.
He ploughs the raging sea.
Er pflügt die tobende See.
Be he a lord or a duke or a knight
Sei er ein Lord oder ein Herzog oder ein Ritter
Or a man of wealth or fame?
Oder ein Mann von Reichtum oder Ruhm?
Or is he one of my sailor lads
Oder ist er einer meiner Seeleute
Come tell me now his name.
Komm, sag mir jetzt seinen Namen.
He is no lord, no duke nor knight
Er ist kein Lord, kein Herzog noch Ritter
Nor a man of wealth or fame.
Noch ein Mann von Reichtum oder Ruhm.
He is one of your sailor lads
Er ist einer Eurer Seeleute
And John Barbour is his name.
Und John Barbour ist sein Name.
Now if John Barbour is his name,
Nun, wenn John Barbour sein Name ist,
A lowly sailor man is he,
Ein einfacher Seemann ist er,
Yes, If John Barbour is his name,
Ja, wenn John Barbour sein Name ist,
Then hanged he will be.
Dann wird er gehängt werden.
Then hanged he will be.
Dann wird er gehängt werden.
The king he called his sailors all
Der König rief all seine Seeleute
By one, by two, by three
Einzeln, zu zweit, zu dritt
John Barbour was the first he called
John Barbour war der erste, den er rief
But the last came down was he.
Aber der letzte, der herunterkam, war er.
When he came a trippin' down,
Als er heruntergetrippelt kam,
He was clothed all in white
War er ganz in Weiß gekleidet
His cheeks were like the roses red
Seine Wangen waren wie rote Rosen
And his teeth were ivory bright.
Und seine Zähne leuchteten wie Elfenbein.
He paid their wages with a smile
Er zahlte ihren Lohn mit einem Lächeln
And John Barbour he did see
Und John Barbour sah er
He said "If I was a woman as I am a man
Er sagte: "Wäre ich eine Frau, so wie ich ein Mann bin,
My bed fellow you would be."
Wärst du mein Bettgenosse."
And will you marry my daughter Jane?
Und willst du meine Tochter Jane heiraten?
And take her by the hand
Und sie bei der Hand nehmen
And will you come and dine with me
Und willst du kommen und mit mir speisen
And take charge of all my lands.
Und die Verantwortung für all meine Ländereien übernehmen.
Yes I will marry your daughter Jane
Ja, ich werde Eure Tochter Jane heiraten
And I'll take her by the hand
Und ich werde sie bei der Hand nehmen
And I will come and dine with you,
Und ich werde kommen und mit Euch speisen,
But to hell with all your land.
Aber zur Hölle mit all Eurem Land.
For if you can give her one gold piece,
Denn wenn Ihr ihr ein Goldstück geben könnt,
Then I can give her three.
Dann kann ich ihr drei geben.
For I am bold John Barbour
Denn ich bin der kühne John Barbour
And I plough the raging sea.
Und ich pflüge die tobende See.
I plough the raging sea.
Ich pflüge die tobende See.
I plough the raging sea.
Ich pflüge die tobende See.





Writer(s): Public Domain, Alan Thomas Doyle, Sean Douglas Mccann, Robert Hallett


Attention! Feel free to leave feedback.