Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jolly Roving Tar
Lustiger fahrender Seemann
Ships
may
come
and
ships
may
go
Schiffe
mögen
kommen
und
Schiffe
mögen
geh'n,
As
long
as
the
sea
does
roll.
Solange
die
See
sich
wälzt.
Each
sailor
lad
just
like
his
dad,
Jeder
Seemanns-Bursch',
genau
wie
sein
Papa,
He
loves
the
flowing
bowl.
Liebt
die
volle
Schale
Schnaps.
A
trip
on
shore
he
does
adore
Einen
Landgang
liebt
er
sehr,
With
a
girl
who's
nice
and
round.
Mit
'nem
Mädel,
nett
und
rund.
When
the
money's
gone
Wenn
das
Geld
dann
weg
ist,
It's
the
same
old
song,
Ist's
das
alte
Lied,
"Get
up
Jack!
John,
sit
down!"
"Steh
auf,
Jack!
John,
setz
dich
hin!"
Come
along,
come
along,
You
jolly
brave
boys,
Kommt
mit,
kommt
mit,
ihr
lustigen,
tapferen
Jungs,
There's
lots
of
grog
in
the
jar.
Viel
Grog
ist
im
Krug.
We'll
plough
the
briny
ocean
Wir
pflügen
den
salzigen
Ozean
With
the
jolly
roving
tar.
Mit
dem
lustigen,
fahrenden
Seemann.
When
Jack
comes
in,
it's
then
he'll
steer
Wenn
Jack
ankommt,
dann
steuert
er
To
some
old
boarding
house.
Zu
irgendeinem
alten
Seemannsheim.
They'll
welcome
him
with
rum
and
gin,
Sie
heißen
ihn
willkommen
mit
Rum
und
Gin,
And
feed
him
on
pork
scouse.
Und
füttern
ihn
mit
Schweinefleisch-Labskaus.
He'll
lend,
spend
and
he'll
not
offend
Er
leiht,
gibt
aus
und
er
eckt
nicht
an,
Till
he's
lyin'
drunk
on
the
ground
Bis
er
betrunken
am
Boden
liegt.
When
the
money's
gone
Wenn
das
Geld
dann
weg
ist,
It's
the
same
old
song,
Ist's
das
alte
Lied,
"Get
up
Jack!
John,
sit
down!"
"Steh
auf,
Jack!
John,
setz
dich
hin!"
Jack,
he
then,
oh
then
he'll
sail
Jack,
er
segelt
dann,
oh
dann
segelt
er
Bound
down
for
Newfoundland
Bestimmt
für
Neufundland.
All
the
ladies
fair
in
Placentia
there
All
die
schönen
Damen
dort
in
Placentia,
They
love
that
sailor
man.
Sie
lieben
diesen
Seemann.
He'll
go
to
shore
out
on
a
tear
Er
geht
an
Land,
um
einen
draufzumachen,
And
he'll
buy
some
girl
a
gown.
Und
kauft
einem
Mädchen
ein
Kleid.
When
the
money's
gone
Wenn
das
Geld
dann
weg
ist,
It's
the
same
old
song,
Ist's
das
alte
Lied,
"Get
up
Jack!
John,
sit
down!"
"Steh
auf,
Jack!
John,
setz
dich
hin!"
When
Jack
gets
old
and
weatherbeat,
Wenn
Jack
alt
wird
und
wettergegerbt,
Too
old
to
roam
about,
Zu
alt,
um
umherzustreifen,
They'll
let
him
stop
in
some
rum
shop
Lassen
sie
ihn
in
'ner
Rum-Spelunke
bleiben,
Till
eight
bells
calls
him
out.
Bis
acht
Glasen
ihn
ruft.
Then
he'll
raise
his
eyes
up
to
the
skies,
Dann
hebt
er
seine
Augen
zum
Himmel,
Sayin'
"Boys,
we're
homeward
bound."
Sagt:
"Jungs,
wir
sind
heimwärts
bestimmt."
When
the
money's
gone
Wenn
das
Geld
dann
weg
ist,
It's
the
same
old
song,
Ist's
das
alte
Lied,
"Get
up
Jack!
John,
sit
down!"
"Steh
auf,
Jack!
John,
setz
dich
hin!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trad, Alan Doyle, Shawn Mccann, Robert Hallett, Darrell Power
Album
Play
date of release
20-05-1997
Attention! Feel free to leave feedback.